TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:51:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十四(轉輪聖王諸國王部第一) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập tứ (Chuyển luân Thánh Vương chư Quốc Vương bộ đệ nhất )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  劫初人王始原一 大王致輪之初二 金  kiếp sơ nhân Vương thủy nguyên nhất  Đại Vương trí luân chi sơ nhị  kim  輪王王化方法三 燈光金輪王捨臂四  luân Vương Vương hóa phương Pháp tam  đăng quang Kim luân Vương xả tý tứ  蓋事金輪王有大利益五 轉輪王為半偈  cái sự Kim luân Vương hữu Đại lợi ích ngũ  Chuyển luân Vương vi/vì/vị bán kệ  剜身然千燈六 摩調金輪王捨國學道七  oan thân nhiên thiên đăng lục  ma điều Kim luân Vương xả quốc học đạo thất  無諍念金輪王請佛僧八 堅固金  vô tránh niệm Kim luân Vương thỉnh Phật tăng bát  kiên cố kim  輪王失輪出家九 文陀竭金輪王遊四天  luân Vương thất luân xuất gia cửu  Văn Đà Kiệt Kim luân Vương du tứ thiên  下十 頂生金輪王愛別離苦十一 阿  hạ thập  đảnh/đính sanh Kim luân Vương ái biệt ly khổ thập nhất  a  育四分王始終造業十二  dục tứ phân Vương thủy chung tạo nghiệp thập nhị     劫初人王始原一     kiếp sơ nhân Vương thủy nguyên nhất 劫欲成時。水災既起壞第二禪。 kiếp dục thành thời 。thủy tai ký khởi hoại đệ nhị Thiền 。 風災吹結世界得成。光音諸天福命既盡。 phong tai xuy kết/kiết thế giới đắc thành 。quang âm chư Thiên phước mạng ký tận 。 化生為人歡喜為食。身光自照神足飛行。 hóa sanh vi/vì/vị nhân hoan hỉ vi/vì/vị thực/tự 。thân quang tự chiếu thần túc phi hạnh/hành/hàng 。 無有男女尊卑隔異。故曰眾生有自然地味。猶如醍醐。 vô hữu nam nữ tôn ti cách dị 。cố viết chúng sanh hữu tự nhiên địa vị 。do như thể hồ 。 色如生酥。味甜於蜜。以手取甞。遂生味著。 sắc như sanh tô 。vị điềm ư mật 。dĩ thủ thủ 甞。toại sanh vị trước 。 食之多者顏色麁悴。食之少者膚貌光澤。 thực/tự chi đa giả nhan sắc thô tụy 。thực/tự chi thiểu giả phu mạo quang trạch 。 便有勝負自相是非。地味又滅。又生地皮。狀如薄餅。 tiện hữu thắng phụ tự tướng thị phi 。địa vị hựu diệt 。hựu sanh địa bì 。trạng như bạc bính 。 色味香美復共食之。轉相輕易地皮又滅。 sắc vị hương mỹ phục cọng thực/tự chi 。chuyển tướng khinh dịch địa bì hựu diệt 。 更生地膚(增一阿含婁炭並云地肥)因食多少生諸惡法。 cánh sanh địa phu (tăng nhất A Hàm lâu thán tịnh vân địa phì )nhân thực/tự đa thiểu sanh chư ác Pháp 。 地生粳米眾共食之。 địa sanh canh mễ chúng cọng thực/tự chi 。 生男女形乃至立王(事已見世界成壞部)天下富樂地生青草。如孔雀尾漸次分張。 sanh nam nữ hình nãi chí lập Vương (sự dĩ kiến thế giới thành hoại bộ )thiên hạ phú lạc/nhạc địa sanh thanh thảo 。như Khổng-tước vĩ tiệm thứ phần trương 。 有八萬國。人民聚落鷄鳴相聞。 hữu bát vạn quốc 。nhân dân tụ lạc kê minh tướng văn 。 天下無病大熱大寒。以法治國奉行十善。哀念一切猶如父母。 thiên hạ vô bệnh Đại nhiệt Đại hàn 。dĩ pháp trì quốc phụng hành Thập thiện 。ai niệm nhất thiết do như phụ mẫu 。 人壽長久。後王德漸薄年壽轉減。 nhân thọ trường/trưởng cửu 。hậu Vương đức tiệm bạc niên thọ chuyển giảm 。 至一萬歲。今至一百。王崩子嗣。名曰珍寶(出長阿含經第二十二卷)。 chí nhất vạn tuế 。kim chí nhất bách 。Vương băng tử tự 。danh viết trân bảo (xuất Trường A Hàm Kinh đệ nhị thập nhị quyển )。     大王致輪之初二     Đại Vương trí luân chi sơ nhị 轉輪聖王。所以致金輪者。帝釋常勅四天王。 Chuyển luân Thánh Vương 。sở dĩ trí kim luân giả 。Đế Thích thường sắc Tứ Thiên Vương 。 一月六日案行天下。伺人善惡。 nhất nguyệt lục nhật án hạnh/hành/hàng thiên hạ 。tý nhân thiện ác 。 四天王及大子使者。見有大國王以十善四等治天下。 Tứ Thiên Vương cập Đại tử sử giả 。kiến hữu Đại Quốc Vương dĩ Thập thiện tứ đẳng trì thiên hạ 。 憂勤人物心踰慈父。以是事白天帝釋。 ưu cần nhân vật tâm du Từ Phụ 。dĩ thị sự bạch Thiên đế thích 。 帝釋聞之。慶其能爾。便勅毘首羯摩。賜其金輪。 Đế Thích văn chi 。khánh kỳ năng nhĩ 。tiện sắc tỳ thủ yết ma 。tứ kỳ kim luân 。 即出持付毘沙門天王。 tức xuất trì phó Tì sa môn Thiên Vương 。 毘沙門天王持付飛行夜叉。飛行夜叉持來與大國王。 Tì sa môn Thiên Vương trì phó phi hạnh/hành/hàng dạ xoa 。phi hạnh/hành/hàng dạ xoa trì lai dữ Đại Quốc Vương 。 毘沙門天王勅此夜叉。汝常為王持此金輪。 Tì sa môn Thiên Vương sắc thử dạ xoa 。nhữ thường vi/vì/vị Vương trì thử kim luân 。 當王頂上畢其壽命。不得中捨。是夜叉常為持之。 đương Vương đảnh/đính thượng tất kỳ thọ mạng 。bất đắc trung xả 。thị dạ xoa thường vi/vì/vị trì chi 。 進止來去隨聖王意盡其壽命。 tiến chỉ lai khứ tùy Thánh Vương ý tận kỳ thọ mạng 。 然後還付毘沙門天王。毘沙門天王還付毘首羯摩。 nhiên hậu hoàn phó Tì sa môn Thiên Vương 。Tì sa môn Thiên Vương hoàn phó tỳ thủ yết ma 。 毘首羯摩還內著寶藏中(出雜譬喻經第六卷)道種堅德乘金輪王四天 tỳ thủ yết ma hoàn nội trước/trứ Bảo Tạng trung (xuất tạp Thí dụ kinh đệ lục quyển )đạo chủng kiên đức thừa Kim luân Vương tứ thiên 下。性種性王乘銀輪王三天下。 hạ 。tánh chủng tánh Vương thừa ngân luân vương tam thiên hạ 。 習種性王乘銅輪王二天下。以上十善得王。 tập chủng tánh Vương thừa đồng luân vương nhị thiên hạ 。dĩ thượng Thập thiện đắc Vương 。 乘鐵輪王一天下(出仁王波若經)。 thừa thiết luân vương nhất thiên hạ (xuất nhân vương ba nhược Kinh )。     金輪王王化方法三     Kim luân Vương Vương hóa phương Pháp tam 轉輪聖王。成就七寶。有四神德。一金輪寶。 Chuyển luân Thánh Vương 。thành tựu thất bảo 。hữu tứ Thần đức 。nhất kim luân bảo 。 二白象寶。三紺馬寶。四神珠寶。五玉女寶。 nhị bạch tượng bảo 。tam cám mã bảo 。tứ Thần châu bảo 。ngũ ngọc nữ bảo 。 六居士寶。七主兵寶。若轉輪王出閻浮提時。 lục Cư-sĩ bảo 。thất chủ binh bảo 。nhược/nhã Chuyển luân Vương xuất Diêm-phù-đề thời 。 諸剎利水澆王頂以月滿時香湯沐浴。 chư sát lợi thủy kiêu Vương đảnh/đính dĩ Nguyệt mãn thời hương thang mộc dục 。 升高殿上會眾伎樂。天金輪寶忽現在前。 thăng cao điện thượng hội chúng kĩ nhạc 。Thiên kim luân bảo hốt hiện tại tiền 。 輪有千輻光色具足。天金所成非世所有。輪徑丈四。 luân hữu thiên phước quang sắc cụ túc 。Thiên kim sở thành phi thế sở hữu 。luân kính trượng tứ 。 王見興念。我從宿舊聞今此輪現將無是耶。 Vương kiến hưng niệm 。ngã tùng tú cựu văn kim thử luân hiện tướng vô thị da 。 今我寧可試此輪寶。王即召四兵。向金輪寶。 kim ngã ninh khả thí thử luân bảo 。Vương tức triệu tứ binh 。hướng kim luân bảo 。 偏露右臂右膝著地。以右手摩捫金輪語言。 Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa 。dĩ hữu thủ ma môn kim luân ngữ ngôn 。 汝向東方如法而轉勿違常則。輪即東轉。 nhữ hướng Đông phương như Pháp nhi chuyển vật vi thường tức 。luân tức Đông chuyển 。 王將四兵隨其後行。輪前四神導輪所住。王即止駕。 Vương tướng tứ binh tùy kỳ hậu hạnh/hành/hàng 。luân tiền tứ Thần đạo luân sở trụ 。Vương tức chỉ giá 。 東方小國以金鉢盛銀粟。銀鉢盛金粟。 Đông phương tiểu quốc dĩ kim bát thịnh ngân túc 。ngân bát thịnh kim túc 。 來詣王所。拜首白言。善哉大王。 lai nghệ Vương sở 。bái thủ bạch ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 今此東方土地豐樂多諸珍寶人民熾盛。願大王留此治化。 kim thử Đông phương độ địa phong lạc/nhạc đa chư trân bảo nhân dân sí thịnh 。nguyện Đại Vương lưu thử trì hóa 。 大王答曰。汝等但以正法治民。 Đại Vương đáp viết 。nhữ đẳng đãn dĩ chánh Pháp trì dân 。 勿使偏抂無令國內有非法行。自不殺生。 vật sử Thiên 抂vô lệnh quốc nội hữu phi pháp hạnh/hành/hàng 。tự bất sát sanh 。 教人不殺偷盜邪婬兩舌惡口妄言。 giáo nhân bất sát thâu đạo tà dâm lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn 。 綺語貪邪嫉妬邪見之人。此即名曰我之所治。時諸小王。 khỉ ngữ tham tà tật đố tà kiến chi nhân 。thử tức danh viết ngã chi sở trì 。thời chư Tiểu Vương 。 即從大王巡行諸國。至東南西北。隨輪所至。 tức tùng Đại Vương tuần hạnh/hành/hàng chư quốc 。chí Đông Nam Tây Bắc 。tùy luân sở chí 。 其諸國王皆獻國土平曠之處。輪則周行封畫量度。 kỳ chư Quốc Vương giai hiến quốc độ bình khoáng chi xứ/xử 。luân tức châu hạnh/hành/hàng phong họa lượng độ 。 東西十二由旬。南北七由旬。天神造城郭。 Đông Tây thập nhị do-tuần 。Nam Bắc thất do-tuần 。thiên thần tạo thành quách 。 其城七重。七重欄楯七重羅網。 kỳ thành thất trọng 。thất trọng lan thuẫn thất trọng la võng 。 七重行樹周匝交飾。七寶所成乃至無數眾鳥相和而鳴。 thất trọng hàng thụ châu táp giao sức 。thất bảo sở thành nãi chí vô số chúng điểu tướng hòa nhi minh 。 復於城內造諸宮殿。宮牆七重七寶所成。 phục ư thành nội tạo chư cung điện 。cung tường thất trọng thất bảo sở thành 。 時金輪寶在宮殿上虛空中住。王清旦於正殿上坐。 thời kim luân bảo tại cung điện thượng hư không trung trụ/trú 。Vương thanh đán ư chánh điện Thượng tọa 。 自然象寶忽現在前。其毛純白七處平住。 tự nhiên tượng bảo hốt hiện tại tiền 。kỳ mao thuần bạch thất xứ bình trụ/trú 。 力能飛行其首雜色。六牙纖傭真金間填。 lực năng phi hạnh/hành/hàng kỳ thủ tạp sắc 。lục nha tiêm dong chân kim gian điền 。 王見念言。此象賢良。若善調者可中御乘。 Vương kiến niệm ngôn 。thử tượng hiền lương 。nhược/nhã thiện điều giả khả trung ngự thừa 。 即試調習諸能悉備。時轉輪王欲自試象。即乘其上。 tức thí điều tập chư năng tất bị 。thời Chuyển luân Vương dục tự thí tượng 。tức thừa kỳ thượng 。 清旦出城周行四海。食時已還。 thanh đán xuất thành châu hạnh/hành/hàng tứ hải 。thực thời dĩ hoàn 。 時王清旦在正殿坐。自然馬寶忽現在前。 thời Vương thanh đán tại chánh điện tọa 。tự nhiên mã bảo hốt hiện tại tiền 。 其紺青色朱毛尾頭。仰如馬力能飛行。王見念言。 kỳ cám thanh sắc chu mao vĩ đầu 。ngưỡng như mã lực năng phi hạnh/hành/hàng 。Vương kiến niệm ngôn 。 此馬寶良。若善調者可中御乘。即試調習諸能悉備。 thử mã bảo lương 。nhược/nhã thiện điều giả khả trung ngự thừa 。tức thí điều tập chư năng tất bị 。 王欲試馬。即自乘之清旦出城。 Vương dục thí mã 。tức tự thừa chi thanh đán xuất thành 。 周行四海食時已還。時王清旦在正殿上。 châu hạnh/hành/hàng tứ hải thực thời dĩ hoàn 。thời Vương thanh đán tại chánh điện thượng 。 自然神珠忽現在前。質色清徹無有瑕穢。王見念言。 tự nhiên Thần châu hốt hiện tại tiền 。chất sắc thanh triệt vô hữu hà uế 。Vương kiến niệm ngôn 。 此珠妙好。若有光明可照宮內。王欲試珠。即召四兵。 thử châu diệu hảo 。nhược hữu quang minh khả chiếu cung nội 。Vương dục thí châu 。tức triệu tứ binh 。 以此寶珠置高幢上。於夜冥中齎幢出城。 dĩ thử bảo châu trí cao tràng thượng 。ư dạ minh trung tê tràng xuất thành 。 其珠光明照一由旬。見城中人皆起作務。 kỳ châu quang minh chiếu nhất do-tuần 。kiến thành trung nhân giai khởi tác vụ 。 謂為是晝。玉女寶者忽然自現。 vị vi/vì/vị thị trú 。ngọc nữ bảo giả hốt nhiên tự hiện 。 顏色從容面貌端正。不長不短不麁不細。不白不黑不剛不柔。 nhan sắc tòng dung diện mạo đoan chánh 。bất trường/trưởng bất đoản bất thô bất tế 。bất bạch bất hắc bất cương bất nhu 。 冬則身溫夏則身涼。舉身毛孔出栴檀氣。 đông tức thân ôn hạ tức thân lương 。cử thân mao khổng xuất chiên đàn khí 。 口出優鉢羅華香。言語柔濡舉動安詳。 khẩu xuất ưu-bát-la hoa hương 。ngôn ngữ nhu nhu cử động an tường 。 先起後坐不失儀則。時王無著心不暫念。況復親近。 tiên khởi hậu tọa bất thất nghi tức 。thời Vương Vô Trước tâm bất tạm niệm 。huống phục thân cận 。 居士寶者忽然自出。寶藏之內財富無量。 Cư-sĩ bảo giả hốt nhiên tự xuất 。Bảo Tạng chi nội tài phú vô lượng 。 居士宿福眼能徹視。地中伏藏有主無主。 Cư-sĩ tú phước nhãn năng triệt thị 。địa trung phục tạng hữu chủ vô chủ 。 皆悉見知。其有主者能為擁護。 giai tất kiến tri 。kỳ hữu chủ giả năng vi/vì/vị ủng hộ 。 其無主者取給王用。時居士寶往白王言。大王。 kỳ vô chủ giả thủ cấp Vương dụng 。thời Cư-sĩ bảo vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 有所給與不足為憂。我自能辦。時王欲試此居士寶。 hữu sở cấp dữ bất túc vi/vì/vị ưu 。ngã tự năng biện/bạn 。thời Vương dục thí thử Cư-sĩ bảo 。 即勅嚴船於水遊戲。告居士曰。我須金寶汝速與我。 tức sắc nghiêm thuyền ư thủy du hí 。cáo Cư-sĩ viết 。ngã tu kim bảo nhữ tốc dữ ngã 。 居士報曰。大王。小待須我至岸。王乃逼言。 Cư-sĩ báo viết 。Đại Vương 。tiểu đãi tu ngã chí ngạn 。Vương nãi bức ngôn 。 我今須用居士寶。以右手內著水中。 ngã kim tu dụng Cư-sĩ bảo 。dĩ hữu thủ nội trước/trứ thủy trung 。 水中寶瓶隨手而出。如蟲緣樹。時王見之。語居士言。 thủy trung bảo bình tùy thủ nhi xuất 。như trùng duyên thụ/thọ 。thời Vương kiến chi 。ngữ Cư-sĩ ngôn 。 止止吾無所須。向相試耳。尋以寶物還投水中。 chỉ chỉ ngô vô sở tu 。hướng tướng thí nhĩ 。tầm dĩ ảo vật hoàn đầu thủy trung 。 主兵寶者。忽然出現。智謀雄猛英略獨決。 chủ binh bảo giả 。hốt nhiên xuất hiện 。trí mưu hùng mãnh anh lược độc quyết 。 即詣王所白言。大王有所討罰不足為憂。 tức nghệ Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương hữu sở thảo phạt bất túc vi/vì/vị ưu 。 我自能辦。時王欲試主兵寶故。 ngã tự năng biện/bạn 。thời Vương dục thí chủ binh bảo cố 。 即集四兵而告之曰。汝今用兵。未集者集。已集者放。 tức tập tứ binh nhi cáo chi viết 。nhữ kim dụng binh 。vị tập giả tập 。dĩ tập giả phóng 。 未嚴者嚴。已嚴者解。未去者去。已住者住。 vị nghiêm giả nghiêm 。dĩ nghiêm giả giải 。vị khứ giả khứ 。dĩ trụ/trú giả trụ/trú 。 時兵寶具如王言。王見踊躍曰。我今真為轉輪聖王。 thời binh bảo cụ như Vương ngôn 。Vương kiến dõng dược viết 。ngã kim chân vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 一者長壽不夭無能及者。 nhất giả trường thọ bất yêu vô năng cập giả 。 二者身強無患無能及者。三者顏貌端正無能及者。 nhị giả thân cường vô hoạn vô năng cập giả 。tam giả nhan mạo đoan chánh vô năng cập giả 。 四者寶藏盈出無能及者。是為聖王具四功德。 tứ giả Bảo Tạng doanh xuất vô năng cập giả 。thị vi/vì/vị Thánh Vương cụ tứ công đức 。 大海彼岸。復有鉢頭摩池。俱物頭池。分陀利池。 đại hải bỉ ngạn 。phục hưũ bát đầu ma trì 。câu vật đầu trì 。phân đà lợi trì 。 過是地空。其空地中有大海水。名欝禪那。 quá/qua thị địa không 。kỳ không địa trung hữu đại hải thủy 。danh uất Thiền-na 。 此水下有轉輪聖王道。廣十二由旬。 thử thủy hạ hữu Chuyển luân Thánh Vương đạo 。quảng thập nhị do-tuần 。 俠道兩邊有七重牆七重欄楯七重羅網七重行樹。 hiệp đạo lượng (lưỡng) biên hữu thất trọng tường thất trọng lan thuẫn thất trọng la võng thất trọng hàng thụ 。 以七寶成。閻浮提地轉輪聖王出于世。 dĩ thất bảo thành 。Diêm-phù-đề địa Chuyển luân Thánh Vương xuất vu thế 。 時水自然去其道平正。轉輪聖王。又乃命駕出遊後園。 thời thủy tự nhiên khứ kỳ đạo bình chánh 。Chuyển luân Thánh Vương 。hựu nãi mạng giá xuất du hậu viên 。 尋告御者。汝當善御而行。 tầm cáo ngự giả 。nhữ đương thiện ngự nhi hạnh/hành/hàng 。 所以然者吾欲諦觀。國土人民安樂無患。時國人民。路次觀者。 sở dĩ nhiên giả ngô dục đế quán 。quốc độ nhân dân an lạc vô hoạn 。thời quốc nhân dân 。lộ thứ quán giả 。 復語侍人汝且徐行。吾欲諦觀聖王威顏。 phục ngữ thị nhân nhữ thả từ hạnh/hành/hàng 。ngô dục đế quán Thánh Vương uy nhan 。 時王慈育民物如父愛子。國民慕王如子仰父。 thời Vương từ dục dân vật như phụ ái tử 。quốc dân mộ Vương như tử ngưỡng phụ 。 所有珍奇盡以貢王。願垂納受。時王報曰。 sở hữu trân kì tận dĩ cống Vương 。nguyện thùy nạp thọ 。thời Vương báo viết 。 且止諸人。吾自有寶汝可自用。 thả chỉ chư nhân 。ngô tự hữu bảo nhữ khả tự dụng 。 王治此閻浮提時。其地平正。無有荊棘坑坎堆阜。 Vương trì thử Diêm-phù-đề thời 。kỳ địa bình chánh 。vô hữu kinh cức khanh khảm đôi phụ 。 亦無蚊虻蜂蠅蛇虺惡蟲。石沙瓦礫自然沈沒。 diệc vô văn manh phong dăng xà hủy ác trùng 。thạch sa ngõa lịch tự nhiên trầm một 。 金銀寶玉現於地上。四時和調不寒不熱。 kim ngân bảo ngọc hiện ư địa thượng 。tứ thời hòa điều bất hàn bất nhiệt 。 其地柔濡無有塵穢。如油塗地潔淨光澤。 kỳ địa nhu nhu vô hữu trần uế 。như du đồ địa khiết Tịnh Quang trạch 。 地出流泉清淨無竭。樹木實茂華果熾盛。 địa xuất lưu tuyền thanh tịnh vô kiệt 。thụ/thọ mộc thật mậu hoa quả sí thịnh 。 地生濡草冬夏常青色如孔翠。 địa sanh nhu thảo đông hạ thường thanh sắc như khổng thúy 。 自然粳米無有糠糩眾味具足。時有香樹華果茂盛。 tự nhiên canh mễ vô hữu khang 糩chúng vị cụ túc 。thời hữu hương thụ/thọ hoa quả mậu thịnh 。 其果熟時自然裂出香氣馚熏。復有衣樹華果茂盛。 kỳ quả thục thời tự nhiên liệt xuất hương khí 馚huân 。phục hưũ y thụ/thọ hoa quả mậu thịnh 。 其果熟時皮(穀-禾+卵)自裂出種種衣。復有莊嚴樹。 kỳ quả thục thời bì (cốc -hòa +noãn )tự liệt xuất chủng chủng y 。phục hưũ trang nghiêm thụ/thọ 。 其果熟時出種種莊嚴具。復有鬘樹。 kỳ quả thục thời xuất chủng chủng trang nghiêm cụ 。phục hưũ man thụ/thọ 。 其果熟時出種種鬘。復有器樹。其果熟時出種種器。復有果樹。 kỳ quả thục thời xuất chủng chủng man 。phục hưũ khí thụ/thọ 。kỳ quả thục thời xuất chủng chủng khí 。phục hưũ quả thụ/thọ 。 華果茂盛其果熟時皮(穀-禾+卵)自裂出種種果。 hoa quả mậu thịnh kỳ quả thục thời bì (cốc -hòa +noãn )tự liệt xuất chủng chủng quả 。 復有樂器樹。其果熟時出眾樂器。 phục hưũ lạc/nhạc khí thụ/thọ 。kỳ quả thục thời xuất chúng lạc/nhạc khí 。 轉輪聖王治於世時。阿耨達龍王。於中夜後。 Chuyển luân Thánh Vương trì ư thế thời 。A-nậu-đạt long vương 。ư trung dạ hậu 。 起大密雲彌滿世界。而降大雨如((殼-一)/牛)牛頃。 khởi Đại mật vân di mãn thế giới 。nhi hàng Đại vũ như ((xác -nhất )/ngưu )ngưu khoảnh 。 而八味水潤澤周普。地無停水亦無泥淖。潤澤沾洽。 nhi bát vị thủy nhuận trạch châu phổ 。địa vô đình thủy diệc vô nê náo 。nhuận trạch triêm hiệp 。 於中夜後空中清明。淨無雲曀。 ư trung dạ hậu không trung thanh minh 。tịnh vô vân ê 。 海出涼風清淨調柔髑身生樂。 hải xuất lương phong thanh tịnh điều nhu độc thân sanh lạc/nhạc 。 聖王以正治國無有阿抂修十善行。時諸人民亦修正見具十善業。 Thánh Vương dĩ chánh trì quốc vô hữu a 抂tu Thập thiện hạnh/hành/hàng 。thời chư nhân dân diệc tu chánh kiến cụ thập thiện nghiệp 。 其王久時如樂人食身小不適。而便命終生梵天上。 kỳ Vương cửu thời như lạc/nhạc nhân thực/tự thân tiểu bất thích 。nhi tiện mạng chung sanh phạm Thiên thượng 。 時金輪白象紺馬明珠皆悉滅沒。 thời kim luân bạch tượng cám mã minh châu giai tất diệt một 。 時玉女寶居士寶主兵寶。及國土民。 thời ngọc nữ bảo Cư-sĩ bảo chủ binh bảo 。cập quốc độ dân 。 作倡伎樂以香湯洗沐王身。以劫貝纏五百張(疊*毛)。次如纏之。 tác xướng kĩ nhạc dĩ hương thang tẩy mộc Vương thân 。dĩ kiếp bối triền ngũ bách trương (điệp *mao )。thứ như triền chi 。 捧舉王身置金棺裏。以香油灌之。置鐵棺裏。 phủng cử Vương thân trí kim quan lý 。dĩ hương du quán chi 。trí thiết quan lý 。 復以木槨裹衣其外積眾香薪重衣其上。 phục dĩ mộc quách khoả y kỳ ngoại tích chúng hương tân trọng y kỳ thượng 。 而闍維之。於四衢道頭起七寶塔。縱廣一由旬。 nhi xà duy chi 。ư tứ cù đạo đầu khởi thất bảo tháp 。túng quảng nhất do-tuần 。 雜色參間以七寶成。 tạp sắc tham gian dĩ thất bảo thành 。 玉女寶居士寶典兵寶舉國士民。皆來供養此塔。施諸窮乏。 ngọc nữ bảo Cư-sĩ bảo điển binh bảo cử quốc sĩ dân 。giai lai cúng dường thử tháp 。thí chư cùng phạp 。 須食與食須衣與衣。象馬寶乘。 tu thực/tự dữ thực/tự tu y dữ y 。tượng mã bảo thừa 。 給眾所須隨意所與(出樓炭第一卷又炭經出長阿含)。 cấp chúng sở tu tùy ý sở dữ (xuất lâu thán đệ nhất quyển hựu thán Kinh xuất Trường A Hàm )。     燈光金輪王捨臂四     đăng quang Kim luân Vương xả tý tứ 過去無量無邊阿僧祇劫時。此界名日月雷。 quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp thời 。thử giới danh nhật nguyệt lôi 。 亦有五濁世。於我是時作轉輪王。王閻浮提。 diệc hữu ngũ trược thế 。ư ngã Thị thời tác Chuyển luân Vương 。Vương Diêm-phù-đề 。 號燈光明。教化阿僧祇人住善法中。 hiệu đăng quang minh 。giáo hóa a-tăng-kì nhân trụ/trú thiện Pháp trung 。 見有一人身被縛束。我即問言。此何所犯。大臣自言。 kiến hữu nhất nhân thân bị phược thúc 。ngã tức vấn ngôn 。thử hà sở phạm 。đại thần tự ngôn 。 田作穀麥六分一分入官。 điền tác cốc mạch lục phần nhất phân nhập quan 。 是人不從王法是故縛之。我勅令放。臣答言。 thị nhân bất tùng vương pháp thị cố phược chi 。ngã sắc lệnh phóng 。Thần đáp ngôn 。 今王諸子後宮眷屬諸所資用皆從他邊強取。 kim Vương chư tử hậu cung quyến thuộc chư sở tư dụng giai tòng tha biên cường thủ 。 無有一人清淨心與。王大憂愁。分此地為五百分。等與諸子。 vô hữu nhất nhân thanh tịnh tâm dữ 。Vương Đại ưu sầu 。phần thử địa vi/vì/vị ngũ bách phần 。đẳng dữ chư tử 。 即便出家。至南海邊欝頭摩木林之中。 tức tiện xuất gia 。chí Nam hải biên uất đầu ma mộc lâm chi trung 。 食諸果子。漸漸修學得五神通。 thực/tự chư quả tử 。tiệm tiệm tu học đắc ngũ thần thông 。 時閻浮提有五百商人。入海採寶。有一商主。名曰滿月。 thời Diêm-phù-đề hữu ngũ bách thương nhân 。nhập hải thải bảo 。hữu nhất thương chủ 。danh viết mãn nguyệt 。 得如所願。即欲發還。龍心懷瞋欲害商人。 đắc như sở nguyện 。tức dục phát hoàn 。long tâm hoài sân dục hại thương nhân 。 復有一龍王。名曰馬堅。是大菩薩。以本願故生於龍中。 phục hưũ nhất long Vương 。danh viết mã kiên 。thị đại Bồ-tát 。dĩ ổn Nguyện cố sanh ư long trung 。 起慈悲心救諸商人。 khởi từ bi tâm cứu chư thương nhân 。 令得安隱過於大海至彼岸邊。龍王然後還本住處。 lệnh đắc an ổn quá/qua ư đại hải chí bỉ ngạn biên 。long Vương nhiên hậu hoàn bổn trụ xứ 。 爾時有大惡羅剎。隨逐商人如影隨形。欲為虐害。 nhĩ thời hữu Đại ác La-sát 。tùy trục thương nhân như ảnh tùy hình 。dục vi/vì/vị ngược hại 。 是惡羅剎。即於其日放大惡風。時諸商人迷悶失道。 thị ác La-sát 。tức ư kỳ nhật phóng Đại ác phong 。thời chư thương nhân mê muộn thất đạo 。 生大怖畏失聲啼哭。 sanh Đại bố úy thất thanh đề khốc 。 喚呼諸天摩醯首羅水神地神火神風神。復稱父母妻子眷屬。 hoán hô chư Thiên Ma hề thủ la thủy thần địa thần hỏa thần Phong Thần 。phục xưng phụ mẫu thê tử quyến thuộc 。 願救濟我。善男子。我於爾時。以淨天耳聞其音聲。 nguyện cứu tế ngã 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời 。dĩ tịnh thiên nhĩ văn kỳ âm thanh 。 尋往其所。以柔濡音而慰撫之。 tầm vãng kỳ sở 。dĩ nhu nhu âm nhi úy phủ chi 。 莫生怖畏當示汝道。令汝安隱還閻浮提。善男子。 mạc sanh bố úy đương thị nhữ đạo 。lệnh nhữ an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。Thiện nam tử 。 我於爾時。白(疊*毛)纏臂以油灌之。然以為炷發真實言。 ngã ư nhĩ thời 。bạch (điệp *mao )triền tý dĩ du quán chi 。nhiên dĩ vi/vì/vị chú phát chân thật ngôn 。 我先以於欝頭摩林。 ngã tiên dĩ ư uất đầu ma lâm 。 三十年中專精修行四無量心。為諸眾生食噉果子。 tam thập niên trung chuyên tinh tu hành tứ vô lượng tâm 。vi/vì/vị chư chúng sanh thực đạm quả tử 。 勸化八萬四千諸龍夜叉神等。 khuyến hóa bát vạn tứ thiên chư long dạ xoa Thần đẳng 。 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。以是善根今然此臂。為示道故。 Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị thiện căn kim nhiên thử tý 。vi/vì/vị thị đạo cố 。 令諸商人安隱得還閻浮提中。然臂乃至七日七夜。 lệnh chư thương nhân an ổn đắc hoàn Diêm-phù-đề trung 。nhiên tý nãi chí thất nhật thất dạ 。 此諸商人。尋便安隱還閻浮提。善男子。 thử chư thương nhân 。tầm tiện an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。Thiện nam tử 。 我於爾時。復作善願。若閻浮提無諸珍寶。 ngã ư nhĩ thời 。phục tác thiện nguyện 。nhược/nhã Diêm-phù-đề vô chư trân bảo 。 若我必成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã ngã tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得己利者當作商主。於一一天下七反雨寶。 đắc kỷ lợi giả đương tác thương chủ 。ư nhất nhất thiên hạ thất phản vũ bảo 。 復入大海取如意珠。於一一天下復雨種種雜廁寶物。 phục nhập đại hải thủ như ý châu 。ư nhất nhất thiên hạ phục vũ chủng chủng tạp xí bảo vật 。 如是次第遍此世界。 như thị thứ đệ biến thử thế giới 。 乃至十方無量無邊阿僧祇諸世界中亦復如是。善男子。 nãi chí thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư thế giới trung diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 我於往昔諸所發願皆得成就。如恒沙等大劫之中。 ngã ư vãng tích chư sở phát nguyện giai đắc thành tựu 。như hằng sa đẳng Đại kiếp chi trung 。 常作無上薩薄之主。於恒河沙五濁惡世雨種種寶。 thường tác vô thượng tát bạc chi chủ 。ư Hằng hà sa ngũ trược ác thế vũ chủng chủng bảo 。 一日之中七反雨之。令得滿足。 nhất nhật chi trung thất phản vũ chi 。lệnh đắc mãn túc 。 然後勸化令住三乘(出過去香蓮華佛世界經)。 nhiên hậu khuyến hóa lệnh trụ/trú tam thừa (xuất quá khứ hương liên hoa Phật thế giới Kinh )。     蓋事金輪王有大利益五     cái sự Kim luân Vương hữu Đại lợi ích ngũ 過去閻浮提。有四河水二大國王。 quá khứ Diêm-phù-đề 。hữu tứ hà thủy nhị Đại Quốc Vương 。 一名婆羅門提婆(梁言梵天)獨據三河。人民繁盛然復儜弱。 nhất danh Bà-la-môn đề bà (lương ngôn phạm thiên )độc cứ tam hà 。nhân dân phồn thịnh nhiên phục 儜nhược 。 一王名曰罰闍建提(梁言金剛聚)唯得一河。 nhất Vương danh viết phạt xà/đồ kiến Đề (lương ngôn Kim cương tụ )duy đắc nhất hà 。 人民亦少然其國人悉皆勇健。時金剛聚處于正殿。 nhân dân diệc thiểu nhiên kỳ quốc nhân tất giai dũng kiện 。thời Kim cương tụ xứ/xử vu chánh điện 。 王念。兵眾勇悍而所獲水少。 Vương niệm 。binh chúng dũng hãn nhi sở hoạch thủy thiểu 。 彼國儜弱獨霸三河。今當遣使索取一河。 bỉ quốc 儜nhược độc phách tam hà 。kim đương khiển sử tác/sách thủ nhất hà 。 若與我者共為親厚。國有好物更相貢贈。若有艱難共相赴救。 nhược/nhã dữ ngã giả cọng vi/vì/vị thân hậu 。quốc hữu hảo vật cánh tướng cống tặng 。nhược hữu gian nạn/nan cộng tướng phó cứu 。 若其不得便當力奪。即遣使至梵天國。 nhược/nhã kỳ bất đắc tiện đương lực đoạt 。tức khiển sử chí phạm thiên quốc 。 具宣王意。梵王云。我國豐實人眾亦多。 cụ tuyên Vương ý 。Phạm Vương vân 。ngã quốc phong thật nhân chúng diệc đa 。 又此國界父王所有。轉用授我。至於力諍我不下彼。 hựu thử quốc giới Phụ Vương sở hữu 。chuyển dụng thọ/thụ ngã 。chí ư lực tránh ngã bất hạ bỉ 。 答言。此國乃是我父所授。我力不相減。 đáp ngôn 。thử quốc nãi thị ngã phụ sở thọ/thụ 。ngã lực bất tướng giảm 。 若欲力決。我不相畏。使還具聞王。即合軍攻梵天國。 nhược/nhã dục lực quyết 。ngã bất tướng úy 。sử hoàn cụ văn Vương 。tức hợp quân công phạm thiên quốc 。 共戰一交梵天軍壞。乘比追躡徑至城邊。 cọng chiến nhất giao phạm thiên quân hoại 。thừa bỉ truy niếp kính chí thành biên 。 眾人怖縮更不敢出。諸臣共集詣梵王所。 chúng nhân bố/phố súc cánh bất cảm xuất 。chư Thần cọng tập nghệ Phạm Vương sở 。 白大王言。他國兵強我國儜弱。 bạch Đại Vương ngôn 。tha quốc binh cường ngã quốc 儜nhược 。 惜一河水今致此敗。如是不久懼恐失國。 tích nhất hà thủy kim trí thử bại 。như thị bất cửu cụ khủng thất quốc 。 唯願開意以一河與之。共為親厚足得安全。王遣使與一河水。 duy nguyện khai ý dĩ nhất hà dữ chi 。cọng vi/vì/vị thân hậu túc đắc an toàn 。Vương khiển sử dữ nhất hà thủy 。 又以女許為夫人。國有奇物更相貢贈。 hựu dĩ nữ hứa vi/vì/vị phu nhân 。quốc hữu kì vật cánh tướng cống tặng 。 急難危險共相赴救。時金剛聚即迎其女拜為夫人。 cấp nạn/nan nguy hiểm cộng tướng phó cứu 。thời Kim cương tụ tức nghênh kỳ nữ bái vi/vì/vị phu nhân 。 各共和解迴軍還國。 các cộng hòa giải hồi quân hoàn quốc 。 經於數日其王夫人便覺有胎。懷妊之後。恒有自然七寶大蓋。 Kinh ư số nhật kỳ Vương phu nhân tiện giác hữu thai 。hoài nhâm chi hậu 。hằng hữu tự nhiên thất bảo Đại cái 。 當在身上。坐臥行立終不遠離。 đương tại thân thượng 。tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập chung bất viễn ly 。 至滿十月生一男兒。身紫金色頭髮紺青。 chí mãn thập nguyệt sanh nhất nam nhi 。thân tử kim sắc đầu phát cám thanh 。 光相昞著世之少雙。兒以出胎蓋在其上。召諸相師令相此兒。 quang tướng 昞trước/trứ thế chi thiểu song 。nhi dĩ xuất thai cái tại kỳ thượng 。triệu chư tướng sư lệnh tướng thử nhi 。 相師白王。太子德相世之希有。 tướng sư bạch Vương 。Thái-Tử đức tướng thế chi hy hữu 。 王及群臣喜不自勝。即為其立字。 Vương cập quần thần hỉ bất tự thắng 。tức vi/vì/vị kỳ lập tự 。 字剎羅伽利(梁言蓋事)年至成人。父母便命終小王。臣民共立蓋事。 tự sát La già lợi (lương ngôn cái sự )niên chí thành nhân 。phụ mẫu tiện mạng chung Tiểu Vương 。thần dân cọng lập cái sự 。 治政數年出外遊觀。見諸人民耕種勞苦。 trì chánh số niên xuất ngoại du quán 。kiến chư nhân dân canh chủng lao khổ 。 問左右曰。此人何作。答言。國以民為本民以穀為命。 vấn tả hữu viết 。thử nhân hà tác 。đáp ngôn 。quốc dĩ dân vi/vì/vị bổn dân dĩ cốc vi/vì/vị mạng 。 若其不爾民命不存。民命不存國則滅矣。 nhược/nhã kỳ bất nhĩ dân mạng bất tồn 。dân mạng bất tồn quốc tức diệt hĩ 。 王便言曰。若我福相應為王者。 Vương tiện ngôn viết 。nhược/nhã ngã phước tướng ứng vi/vì/vị Vương giả 。 令我民眾獲自然穀。發言已竟。 lệnh ngã dân chúng hoạch tự nhiên cốc 。phát ngôn dĩ cánh 。 人民倉簞滿種種穀隨意悉有。後復出遊。見人汲水舂磨作役。 nhân dân thương đan mãn chủng chủng cốc tùy ý tất hữu 。hậu phục xuất du 。kiến nhân cấp thủy thung ma tác dịch 。 又問臣言。諸人何以爾耶。臣白王言。 hựu vấn Thần ngôn 。chư nhân hà dĩ nhĩ da 。Thần bạch Vương ngôn 。 蒙王恩澤獲自然穀。事須成熟。是以庶民辦作食調。 mông Vương ân trạch hoạch tự nhiên cốc 。sự tu thành thục 。thị dĩ thứ dân biện/bạn tác thực/tự điều 。 王復言曰。若我福德應為王者。 Vương phục ngôn viết 。nhược/nhã ngã phước đức ưng vi/vì/vị Vương giả 。 令吾國內一切人民有自然食。發語已訖。合境皆獲自然之食。 lệnh ngô quốc nội nhất thiết nhân dân hữu tự nhiên thực/tự 。phát ngữ dĩ cật 。hợp cảnh giai hoạch tự nhiên chi thực/tự 。 後復出遊。見人織作辦具衣調。問言。 hậu phục xuất du 。kiến nhân chức tác biện/bạn cụ y điều 。vấn ngôn 。 此諸人等何故執作。臣言。辦具衣裳。王言。 thử chư nhân đẳng hà cố chấp tác 。Thần ngôn 。biện/bạn cụ y thường 。Vương ngôn 。 若我福德應為王者。使吾國內一切樹木出自然衣。 nhược/nhã ngã phước đức ưng vi/vì/vị Vương giả 。sử ngô quốc nội nhất thiết thụ/thọ mộc xuất tự nhiên y 。 適發此語。國中諸樹皆出妙衣。 thích phát thử ngữ 。quốc trung chư thụ/thọ giai xuất diệu y 。 極為細軟青黃赤白隨人所好。後復出遊。 cực vi/vì/vị tế nhuyễn thanh hoàng xích bạch tùy nhân sở hảo 。hậu phục xuất du 。 見諸人民競作樂器。王復問臣。何以故爾。臣言。治伎樂器。 kiến chư nhân dân cạnh tác lạc/nhạc khí 。Vương phục vấn Thần 。hà dĩ cố nhĩ 。Thần ngôn 。trì kĩ nhạc khí 。 王言。若我有福應為王者。 Vương ngôn 。nhược/nhã ngã hữu phước ưng vi/vì/vị Vương giả 。 令我國中樹生樂器稱意悉有。又經少時。諸王臣民悉來拜賀。 lệnh ngã quốc trung thụ/thọ sanh lạc/nhạc khí xưng ý tất hữu 。hựu Kinh thiểu thời 。chư Vương thần dân tất lai bái hạ 。 值王食時留與飲食。爾時諸臣。 trị Vương thực thời lưu dữ ẩm thực 。nhĩ thời chư Thần 。 得王飲食百味具足。咸共白王。臣等家食飲其味薄少。 đắc Vương ẩm thực bách vị cụ túc 。hàm cọng bạch Vương 。Thần đẳng gia thực/tự ẩm kỳ vị bạc thiểu 。 今得王食美味非凡。王告之曰。卿等臣民。 kim đắc Vương thực/tự mỹ vị phi phàm 。Vương cáo chi viết 。khanh đẳng thần dân 。 若欲常得如我食者。用吾食時食者。皆得如是之食。 nhược/nhã dục thường đắc như ngã thực/tự giả 。dụng ngô thực thời thực/tự giả 。giai đắc như thị chi thực/tự 。 即勅伺官。吾食時到恒鳴大鼓。 tức sắc tý quan 。ngô thực thời đáo hằng minh đại cổ 。 令諸人民悉得聞知。用我時食當得百味上妙之供。 lệnh chư nhân dân tất đắc văn tri 。dụng ngã thời thực đương đắc bách vị thượng diệu chi cung/cúng 。 從是已後食便鳴鼓。一切人民承音念食。 tùng thị dĩ hậu thực/tự tiện minh cổ 。nhất thiết nhân dân thừa âm niệm thực 。 百味上饌自然在前。人民優樂。時王梵天遣使。 bách vị thượng soạn tự nhiên tại tiền 。nhân dân ưu lạc/nhạc 。thời Vương phạm thiên khiển sử 。 來至蓋事王國。語蓋事言。汝父在時。 lai chí cái sự vương quốc 。ngữ cái sự ngôn 。nhữ phụ tại thời 。 我以河水用與汝父。汝父已終宜當還我。 ngã dĩ hà thủy dụng dữ nhữ phụ 。nhữ phụ dĩ chung nghi đương hoàn ngã 。 時蓋事王報彼使曰。我今境土及與河水。 thời cái sự vương báo bỉ sử viết 。ngã kim cảnh độ cập dữ hà thủy 。 亦非我力強從汝得。然我為王不勞民物。 diệc phi ngã lực cường tùng nhữ đắc 。nhiên ngã vi/vì/vị Vương bất lao dân vật 。 且停須我後與汝王相見。使還白王。王然其意。剋日共期。 thả đình tu ngã hậu dữ nhữ Vương tướng kiến 。sử hoàn bạch Vương 。Vương nhiên kỳ ý 。khắc nhật cọng kỳ 。 二王俱進軍眾圍繞。各安大營在河一邊。 nhị vương câu tiến/tấn quân chúng vi nhiễu 。các an Đại doanh tại hà nhất biên 。 二王乘船河中相見。時王梵天初見蓋事。 nhị vương thừa thuyền hà trung tướng kiến 。thời Vương phạm thiên sơ kiến cái sự 。 身色晃曜如紫金山。頭髮弈弈如紺琉璃。 thân sắc hoảng diệu như tử kim sơn 。đầu phát dịch dịch như cám lưu ly 。 其目廣長人中難有。敬心內發謂是梵天。 kỳ mục quảng trường/trưởng nhân trung nạn/nan hữu 。kính tâm nội phát vị thị phạm thiên 。 到相問訊對坐一處。談兩國土論索水事。蓋事報曰。 đáo tướng vấn tấn đối tọa nhất xứ/xử 。đàm lượng (lưỡng) quốc độ luận tác/sách thủy sự 。cái sự báo viết 。 我國人民所欲自然。亦無貲輸王役之勞。 ngã quốc nhân dân sở dục tự nhiên 。diệc vô ti du Vương dịch chi lao 。 所言未訖食時已至。蓋事王軍鳴鼓欲食。 sở ngôn vị cật thực thời dĩ chí 。cái sự vương quân minh cổ dục thực/tự 。 梵天謂欲殺之怖起謝罪。羊皮四布腹拍前地。 phạm thiên vị dục sát chi bố/phố khởi tạ tội 。dương bì tứ bố phước phách tiền địa 。 蓋事自起挽令還坐。復語之曰。大王何以恐怖如是。 cái sự tự khởi vãn lệnh hoàn tọa 。phục ngữ chi viết 。Đại Vương hà dĩ khủng bố như thị 。 我軍食時恒自鳴鼓。所以爾者。 ngã quân thực thời hằng tự minh cổ 。sở dĩ nhĩ giả 。 用我時食皆獲百味上饌之供。梵天復起白蓋事曰。唯願大王。 dụng ngã thời thực giai hoạch bách vị thượng soạn chi cung/cúng 。phạm thiên phục khởi bạch cái sự viết 。duy nguyện Đại Vương 。 普見臨覆我及國人。悉願降附。 phổ kiến lâm phước ngã cập quốc nhân 。tất nguyện hàng phụ 。 令諸民庶悉蒙恩澤。於是蓋事典閻浮提。 lệnh chư dân thứ tất mông ân trạch 。ư thị cái sự điển Diêm-phù-đề 。 一切人民盡獲安樂。登位之後處於正殿。 nhất thiết nhân dân tận hoạch an lạc 。đăng vị chi hậu xứ/xử ư chánh điện 。 群僚百官宿衛侍立。日初出時有金輪寶從東方來。 quần liêu bá quan tú vệ thị lập 。nhật sơ xuất thời hữu kim luân bảo tùng Đông phương lai 。 如是七寶相續而至典四天下。 như thị thất bảo tướng tục nhi chí điển tứ thiên hạ 。 一切眾生蒙王恩德所欲自恣。王悉教令修行十善。 nhất thiết chúng sanh mông Vương ân đức sở dục Tự Tứ 。Vương tất giáo lệnh tu hành Thập thiện 。 壽終之後皆得生天。佛告阿難。剎羅伽梨王者我身是。 thọ chung chi hậu giai đắc sanh thiên 。Phật cáo A-nan 。sát La già lê Vương giả ngã thân thị 。 王罰闍建提今父王是。母者摩耶是(出賢愚經第八卷)。 Vương phạt xà/đồ kiến Đề kim Phụ Vương thị 。mẫu giả Ma Da thị (xuất hiền ngu Kinh đệ bát quyển )。     轉輪王為半偈剜身然千燈六     Chuyển luân Vương vi/vì/vị bán kệ oan thân nhiên thiên đăng lục 時轉輪聖王。為求佛法遍問閻浮提。 thời Chuyển luân Thánh Vương 。vi/vì/vị cầu Phật Pháp biến vấn Diêm-phù-đề 。 誰解佛法。大轉輪王欲得翫習。時皆云。無邊一小國。 thùy giải Phật Pháp 。đại Chuyển luân vương dục đắc ngoạn tập 。thời giai vân 。vô biên nhất tiểu quốc 。 有婆羅門。解知佛法。即請入宮。為我解說。 hữu Bà-la-môn 。giải tri Phật Pháp 。tức thỉnh nhập cung 。vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 婆羅門言。王大愚也。 Bà-la-môn ngôn 。Vương Đại ngu dã 。 吾學佛法久受勤苦因乃得成。今者云何直欲得聞。王白師言。 ngô học Phật Pháp cửu thọ/thụ cần khổ nhân nãi đắc thành 。kim giả vân hà trực dục đắc văn 。Vương bạch sư ngôn 。 欲須何物。婆羅門言。與我供養。王言。 dục tu hà vật 。Bà-la-môn ngôn 。dữ ngã cúng dường 。Vương ngôn 。 所須供養為是何物。婆羅門言。若能就王身上剜作千瘡。 sở tu cúng dường vi/vì/vị thị hà vật 。Bà-la-môn ngôn 。nhược/nhã năng tựu Vương thân thượng oan tác thiên sang 。 灌滿膏油安施燈炷以供養者。 quán mãn cao du an thí đăng chú dĩ cúng dường giả 。 吾當為汝解說佛法。王未答頃尋下高座。爾時大王。 ngô đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết Phật Pháp 。Vương vị đáp khoảnh tầm hạ cao tọa 。nhĩ thời Đại Vương 。 即前抱持報言。小復留懷須自思惟當奉供養。 tức tiền bão trì báo ngôn 。tiểu phục lưu hoài tu tự tư tánh đương phụng cúng dường 。 爾時大王。即入宮中報諸夫人。今共汝別。 nhĩ thời Đại Vương 。tức nhập cung trung báo chư phu nhân 。kim cọng nhữ biệt 。 我欲剜身以作千燈供養大師。夫人言。 ngã dục oan thân dĩ tác thiên đăng cúng dường Đại sư 。phu nhân ngôn 。 天下所重莫若己身。云何毀害。王曰。 thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân 。vân hà hủy hại 。Vương viết 。 欲求佛法為一切眾生。於大闇室然智慧燈。照汝生死無明黑闇。 dục cầu Phật Pháp vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。ư Đại ám thất nhiên trí tuệ đăng 。chiếu nhữ sanh tử vô minh hắc ám 。 斷眾累結得至涅槃。汝等諸人。 đoạn chúng luy kết/kiết đắc chí Niết-Bàn 。nhữ đẳng chư nhân 。 今者云何違逆我心。時諸夫人默然不對。心悲郁噎。 kim giả vân hà vi nghịch ngã tâm 。thời chư phu nhân mặc nhiên bất đối 。tâm bi úc ế 。 王與內外一切辭別。還至殿上往大師所。 Vương dữ nội ngoại nhất thiết từ biệt 。hoàn chí điện thượng vãng Đại sư sở 。 脫身瓔珞端身正坐。告眾人言。 thoát thân anh lạc đoan thân chánh tọa 。cáo chúng nhân ngôn 。 誰能為吾剜身千瘡。皆共答言。寧自剜兩目。 thùy năng vi/vì/vị ngô oan thân thiên sang 。giai cộng đáp ngôn 。ninh tự oan lượng (lưỡng) mục 。 終不能以手仰剜王身。有旃陀羅其性弊惡。 chung bất năng dĩ thủ ngưỡng oan Vương thân 。hữu chiên đà la kỳ tánh tệ ác 。 尋聲往趣語諸太子。且莫憂苦我有方便。能令大王事不得成。 tầm thanh vãng thú ngữ chư Thái-Tử 。thả mạc ưu khổ ngã hữu phương tiện 。năng lệnh Đại Vương sự bất đắc thành 。 還領國土如本不異。諸太子聞喜。 hoàn lĩnh quốc độ như bổn bất dị 。chư Thái-Tử văn hỉ 。 時旃陀羅言。欲剜身者我能為之。王言。 thời chiên đà la ngôn 。dục oan thân giả ngã năng vi/vì/vị chi 。Vương ngôn 。 汝今是我無上道伴。時旃陀羅。持牛舌刀就王身上。 nhữ kim thị ngã vô thượng đạo bạn 。thời chiên đà la 。trì ngưu thiệt đao tựu Vương thân thượng 。 眴速剜作數滿千瘡。謂王意退投刀馳走。 huyễn tốc oan tác số mãn thiên sang 。vị Vương ý thoái đầu đao trì tẩu 。 灌滿膏油細(疊*毛)為炷。時婆羅門告王言。 quán mãn cao du tế (điệp *mao )vi/vì/vị chú 。thời Bà-la-môn cáo Vương ngôn 。 精進如是難為能為。修此苦行。為聞佛法。即說半偈。 tinh tấn như thị nạn/nan vi/vì/vị năng vi/vì/vị 。tu thử khổ hạnh 。vi/vì/vị văn Phật Pháp 。tức thuyết bán kệ 。  夫生輒死 此滅為樂  phu sanh triếp tử  thử diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 王言。於我有慈愍者。應憶持是法。 Vương ngôn 。ư ngã hữu từ mẫn giả 。ưng ức trì thị pháp 。 於諸國土有人民處宣通王命。諸人當知。大轉輪王。 ư chư quốc độ hữu nhân dân xứ/xử tuyên thông Vương mạng 。chư nhân đương tri 。đại Chuyển luân vương 。 見諸眾生沒於苦海。未能出要起大悲心。 kiến chư chúng sanh một ư khổ hải 。vị năng xuất yếu khởi đại bi tâm 。 剜身千燈求此半偈。諸人今當書寫此偈。 oan thân thiên đăng cầu thử bán kệ 。chư nhân kim đương thư tả thử kệ 。 讀誦翫習思惟其義如說修行。 độc tụng ngoạn tập tư tánh kỳ nghĩa như thuyết tu hành 。 諸人異口同音讚大王言。善哉大王。真慈悲父。 chư nhân dị khẩu đồng âm tán Đại Vương ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。chân từ bi phụ 。 為諸眾生修此苦行。我等應當速往書寫。 vi/vì/vị chư chúng sanh tu thử khổ hạnh 。ngã đẳng ứng đương tốc vãng thư tả 。 或於紙帛或於石上。或於樹木瓦礫草葉。 hoặc ư chỉ bạch hoặc ư thạch thượng 。hoặc ư thụ/thọ mộc ngõa lịch thảo diệp 。 磎逕要路多人行處亦皆書寫。其見聞者皆發道心。 磎kính yếu lộ đa nhân hành xử diệc giai thư tả 。kỳ kiến văn giả giai phát đạo tâm 。 王然千燈供養大師。其明遠照十方世界。 Vương nhiên thiên đăng cúng dường Đại sư 。kỳ minh viễn chiếu thập phương thế giới 。 其燈光中亦出音聲說此半偈。其聞法者。 kỳ đăng quang trung diệc xuất âm thanh thuyết thử bán kệ 。kỳ văn Pháp giả 。 皆發道心。其光上照至忉利宮。隱蔽天光。 giai phát đạo tâm 。kỳ quang thượng chiếu chí Đao Lợi cung 。ẩn tế thiên quang 。 忉利天王即作是念。以何因緣有此光明。 Đao Lợi Thiên Vương tức tác thị niệm 。dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh 。 即以天眼觀於世間。見轉輪王以大慈悲熏修其心。 tức dĩ Thiên nhãn quán ư thế gian 。kiến Chuyển luân Vương dĩ đại từ bi huân tu kỳ tâm 。 為眾生故剜身千燈。供養大師為度眾生。 vi/vì/vị chúng sanh cố oan thân thiên đăng 。cúng dường Đại sư vi/vì/vị độ chúng sanh 。 我等當往勸戒佐助。即下世間化作凡人。 ngã đẳng đương vãng khuyến giới tá trợ 。tức hạ thế gian hóa tác phàm nhân 。 往詣王所問大王言。剜身千燈修此苦行。 vãng nghệ Vương sở vấn Đại Vương ngôn 。oan thân thiên đăng tu thử khổ hạnh 。 為求半偈何所作為。報言。善男子。 vi/vì/vị cầu bán kệ hà sở tác vi/vì/vị 。báo ngôn 。Thiện nam tử 。 我為眾生令發道心。爾時化人即復釋身。報言。作是供養。 ngã vi/vì/vị chúng sanh lệnh phát đạo tâm 。nhĩ thời hóa nhân tức phục thích thân 。báo ngôn 。tác thị cúng dường 。 願求天王魔王梵王耶。言。我不求此。 nguyện cầu Thiên Vương Ma Vương Phạm Vương da 。ngôn 。ngã bất cầu thử 。 正求菩提為眾生故。不安者安。不解者解。未度者度。 chánh cầu Bồ-đề vi/vì/vị chúng sanh cố 。bất an giả an 。bất giải giả giải 。vị độ giả độ 。 未得道者欲令得道。天王釋言。大王。 vị đắc đạo giả dục lệnh đắc đạo 。Thiên Vương thích ngôn 。Đại Vương 。 今者不乃愚也。求菩提者。久受勤苦乃可得成。 kim giả bất nãi ngu dã 。cầu Bồ-đề giả 。cửu thọ/thụ cần khổ nãi khả đắc thành 。 汝云何欲求無上道。報天王釋言。 nhữ vân hà dục cầu vô thượng đạo 。báo Thiên Vương thích ngôn 。 假使熱鐵輪在我頂上旋。終不以此苦退無上道心。 giả sử nhiệt thiết luân tại ngã đảnh/đính thượng toàn 。chung bất dĩ thử khổ thoái vô thượng đạo tâm 。 汝雖發是言吾終不信也。時轉輪王。 nhữ tuy phát thị ngôn ngô chung bất tín dã 。thời Chuyển luân Vương 。 於天王釋前立誓言。若不真實求三菩提。欺天王釋者。 ư Thiên Vương thích tiền lập thệ ngôn 。nhược/nhã bất chân thật cầu tam-Bồ-đề 。khi Thiên Vương thích giả 。 使我千瘡終無愈時。若不爾者。 sử ngã thiên sang chung vô dũ thời 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 血當為乳千瘡平復。說是語時瘡即如本。天王釋言。 huyết đương vi/vì/vị nhũ thiên sang bình phục 。thuyết thị ngữ thời sang tức như bổn 。Thiên Vương thích ngôn 。 善哉大王。真是大悲。如是苦行不久當得無上菩提。 Thiện tai Đại Vương 。chân thị đại bi 。như thị khổ hạnh bất cửu đương đắc vô thượng Bồ-đề 。 得菩提時要先度我。時天帝釋。 đắc Bồ-đề thời yếu tiên độ ngã 。thời Thiên đế thích 。 放大光明遍炤王身。與百千諸天發菩提心。 phóng đại quang minh biến 炤Vương thân 。dữ bách thiên chư Thiên phát Bồ-đề tâm 。 五百太子見其父王身瘡平復歡喜無量發菩提心。 ngũ bách Thái-Tử kiến kỳ Phụ Vương thân sang bình phục hoan hỉ vô lượng phát Bồ-đề tâm 。 二萬夫人百千婇女亦復如是(出大方便佛報恩經第三卷)。 nhị vạn phu nhân bách thiên cung nữ diệc phục như thị (xuất đại phương tiện Phật báo ân Kinh đệ tam quyển )。     摩調金輪王捨國學道七     ma điều Kim luân Vương xả quốc học đạo thất 昔者有王。名曰摩調。時號遮加越王。 tích giả hữu Vương 。danh viết ma điều 。thời hiệu già gia việt Vương 。 主四天下。以正法治不枉人民。 chủ tứ thiên hạ 。dĩ chánh Pháp trì bất uổng nhân dân 。 常行慈心視民如赤子。人壽八萬歲。王有七寶。又有千子。 thường hạnh/hành/hàng từ tâm thị dân như xích tử 。nhân thọ bát vạn tuế 。Vương hữu thất bảo 。hựu hữu thiên tử 。 鞭杖不行。民無辭訟。莫不變化。 tiên trượng bất hạnh/hành 。dân vô từ tụng 。mạc bất biến hóa 。 王欲行四方隨意即至。數千萬人隨後而飛。不持刀兵。 Vương dục hạnh/hành/hàng tứ phương tùy ý tức chí 。số thiên vạn nhân tùy hậu nhi phi 。bất trì đao binh 。 人民鬼神皆自歡喜。語侍衛者。 nhân dân quỷ thần giai tự hoan hỉ 。ngữ thị vệ giả 。 頭鬚生白可以告我。侍人言生白。王召太子告言。 đầu tu sanh bạch khả dĩ cáo ngã 。thị nhân ngôn sanh bạch 。Vương triệu Thái-Tử cáo ngôn 。 我頭生白衰老將至。今立汝為王。 ngã đầu sanh bạch suy lão tướng chí 。kim lập nhữ vi/vì/vị Vương 。 四天下皆屬於汝。汝後亦應厭於世樂當行求道。 tứ thiên hạ giai chúc ư nhữ 。nhữ hậu diệc ưng yếm ư thế lạc/nhạc đương hạnh/hành/hàng cầu đạo 。 王即棄國除髮學道。時諸臣民皆大啼哭。 Vương tức khí quốc trừ phát học đạo 。thời chư thần dân giai Đại đề khốc 。 摩調子孫相傳持國。千八十四王髮白學道。 ma điều tử tôn tướng truyền trì quốc 。thiên bát thập tứ vương phát bạch học đạo 。 摩調王千八十四世後。復出為人還續王位。名喃。 ma điều Vương thiên bát thập tứ thế hậu 。phục xuất vi/vì/vị nhân hoàn tục Vương vị 。danh nam 。 復持正法。即勅中宮及諸貴人。使持八戒月修六齋。 phục trì chánh pháp 。tức sắc trung cung cập chư quý nhân 。sử trì bát giới nguyệt tu lục trai 。 臣民男女皆亦奉持。沙門道人無有衣食。 thần dân nam nữ giai diệc phụng trì 。Sa Môn đạo nhân vô hữu y thực 。 皆悉給施乃至醫藥。天帝語言。 giai tất cấp thí nãi chí y dược 。Thiên đế ngữ ngôn 。 寧欲得見忉利天上諸天王不。喃王即言。欲得見之。 ninh dục đắc kiến Đao Lợi Thiên thượng chư Thiên Vương bất 。nam Vương tức ngôn 。dục đắc kiến chi 。 帝釋言。我遣一車駕千匹馬來迎王。 Đế Thích ngôn 。ngã khiển nhất xa giá thiên thất mã lai nghênh Vương 。 車名蔡(口*苛)育多。喃王名聲遠流聞忉利天。 xa danh thái (khẩu *hà )dục đa 。nam Vương danh thanh viễn lưu văn Đao Lợi Thiên 。 為諸天王之所敬重欲得相見。見車驚言。非世所有。 vi/vì/vị chư Thiên Vương chi sở kính trọng dục đắc tướng kiến 。kiến xa kinh ngôn 。phi thế sở hữu 。 我王施善天車迎王。喃王載車。車馬俱飛。 ngã Vương thí thiện Thiên xa nghênh Vương 。nam Vương tái xa 。xa mã câu phi 。 即告御車。汝過二道。我欲得見惡人之道。 tức cáo ngự xa 。nhữ quá/qua nhị đạo 。ngã dục đắc kiến ác nhân chi đạo 。 復欲得見善人之道。摩曰。 phục dục đắc kiến thiện nhân chi đạo 。ma viết 。 婁即將過視泥犁地獄人所作惡考掠之處。復上忉利觀天上樂。 lâu tức tướng quá/qua thị Nê Lê địa ngục nhân sở tác ác khảo lược chi xứ/xử 。phục thượng Đao Lợi quán Thiên thượng lạc/nhạc 。 王到釋宮。天帝復言。天上諸王大欲得見。 Vương đáo thích cung 。Thiên đế phục ngôn 。Thiên thượng chư Vương Đại dục đắc kiến 。 喃王常道說功德。即前牽臂與共並坐。 nam Vương thường đạo thuyết công đức 。tức tiền khiên tý dữ cọng tịnh tọa 。 喃王變身如天上體。不復如世間臭也。 nam Vương biến thân như Thiên thượng thể 。bất phục như thế gian xú dã 。 作倡天樂散華燒香。帝釋語喃王言。莫愁憂也。 tác xướng Thiên nhạc tán hoa thiêu hương 。Đế Thích ngữ nam Vương ngôn 。mạc sầu ưu dã 。 此間諸伎可共相戲。足可忘憂。喃王不持天上伎樂為樂。 thử gian chư kỹ khả cộng tướng hí 。túc khả vong ưu 。nam Vương bất trì Thiên thượng kĩ nhạc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 喃王即語釋言。如人借物會應當還。 nam Vương tức ngữ thích ngôn 。như nhân tá vật hội ứng đương hoàn 。 以本願故不以天伎為樂。時喃王者今我身也(出摩異調王經)。 dĩ ổn Nguyện cố bất dĩ Thiên kỹ vi/vì/vị lạc/nhạc 。thời nam Vương giả kim ngã thân dã (xuất ma dị điều Vương Kinh )。     無諍念金輪王請佛僧八     vô tránh niệm Kim luân Vương thỉnh Phật tăng bát 菩薩過去劫時。此佛世界名那提嵐。 Bồ Tát quá khứ kiếp thời 。thử Phật thế giới danh na đề lam 。 劫名曰善提。有轉輪王名無諍念。主四天下。 kiếp danh viết thiện Đề 。hữu Chuyển luân Vương danh vô tránh niệm 。chủ tứ thiên hạ 。 有一臣名曰寶海。是梵志種。善知占相。 hữu nhất Thần danh viết bảo hải 。thị Phạm-chí chủng 。thiện tri chiêm tướng 。 時生一子。有三十二相八十種好。 thời sanh nhất tử 。hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 百福成相常光一尋。百千諸天來共供養。因為作字號曰寶藏。 bách phước thành tướng thường quang nhất tầm 。bách thiên chư Thiên lai cọng cúng dường 。nhân vi/vì/vị tác tự hiệu viết Bảo Tạng 。 其後長大。剃除鬚髮法服出家成三菩提。 kỳ hậu trường đại 。thế trừ tu phát pháp phục xuất gia thành tam-Bồ-đề 。 還號寶藏十號具足。即轉法輪。 hoàn hiệu Bảo Tạng thập hiệu cụ túc 。tức chuyển pháp luân 。 令諸眾生皆得生天。咸蒙解脫利益天人。 lệnh chư chúng sanh giai đắc sanh thiên 。hàm mông giải thoát lợi ích Thiên Nhân 。 聲聞大眾恭敬圍遶安周羅城。即是聖王所治之處。 Thanh văn Đại chúng cung kính vi nhiễu An-châu-la thành 。tức thị Thánh Vương sở trì chi xứ/xử 。 去城不遠有一園林。名曰閻浮。 khứ thành bất viễn hữu nhất viên lâm 。danh viết Diêm-phù 。 時佛與聲聞大眾止頓此林。時王聞之。與無量大眾往至佛所。 thời Phật dữ Thanh văn Đại chúng chỉ đốn thử lâm 。thời Vương văn chi 。dữ vô lượng Đại chúng vãng chí Phật sở 。 到佛所已頭面禮足。右遶三匝却坐一面。 đáo Phật sở dĩ đầu diện lễ túc 。hữu nhiễu tam tạp khước tọa nhất diện 。 佛即為王說於正法。以種種方便示教利喜。 Phật tức vi/vì/vị Vương thuyết ư chánh pháp 。dĩ chủng chủng phương tiện thị giáo lợi hỉ 。 王白佛言。唯願如來及諸聖眾。 Vương bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai cập chư Thánh chúng 。 於三月中受我供養衣服飲食臥具湯藥。時佛默然。 ư tam nguyệt trung thọ/thụ ngã cúng dường y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。thời Phật mặc nhiên 。 頭面作禮遶佛三匝還。告小王及臣民眷屬辦諸供具。 đầu diện tác lễ nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn 。cáo Tiểu Vương cập thần dân quyến thuộc biện/bạn chư cung cụ 。 時主寶臣。於閻浮林中以純金為地。 thời chủ bảo Thần 。ư Diêm-phù lâm trung dĩ thuần kim vi/vì/vị địa 。 於其地上作七寶樓。其樓四門七寶所成。 ư kỳ địa thượng tác thất bảo lâu 。kỳ lâu tứ môn thất bảo sở thành 。 七寶行樹其樹皆懸寶衣瓔珞。種種珠蓋及諸寶器。 thất bảo hàng thụ kỳ thụ giai huyền bảo y anh lạc 。chủng chủng châu cái cập chư bảo khí 。 復散諸香寶華。綩綖繒纊以為敷具。 phục tán chư hương bảo hoa 。uyển diên tăng khoáng dĩ vi/vì/vị phu cụ 。 懸諸繒幡及王金輪。於樓觀前去地七尺。女寶執蓋。 huyền chư tăng phan/phiên cập Vương kim luân 。ư lâu quán tiền khứ địa thất xích 。nữ bảo chấp cái 。 以摩尼珠並置佛前。 dĩ ma ni châu tịnh trí Phật tiền 。 珠輪二光常照林中晝夜無異。以牛頭栴檀為床榻。机橙白象。 châu luân nhị quang thường chiếu lâm trung trú dạ vô dị 。dĩ ngưu đầu chiên đàn vi/vì/vị sàng tháp 。cơ/ky/kỷ chanh bạch tượng 。 寶樹種種莊嚴在佛僧前後。 bảo thụ chủng chủng trang nghiêm tại Phật tăng tiền hậu 。 玉女寶持七摩尼寶蓋在於佛前。以牛頭栴檀及黑沈水。 ngọc nữ bảo trì thất ma-ni bảo cái tại ư Phật tiền 。dĩ ngưu đầu chiên đàn cập hắc trầm thủy 。 散以供養。作眾伎樂。 tán dĩ cúng dường 。tác chúng kĩ nhạc 。 其園外邊有四兵寶周匝圍遶。王到佛所作禮右遶三匝。 kỳ viên ngoại biên hữu tứ binh bảo châu táp vi nhiễu 。Vương đáo Phật sở tác lễ hữu nhiễu tam tạp 。 自行澡水手自斟酌。上妙餚饍供養佛及僧。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy thủ tự châm chước 。thượng diệu hào thiện cúng dường Phật cập tăng 。 食訖捨鉢行水漱口。王執寶扇以扇如來及一一聲聞。 thực/tự cật xả bát hạnh/hành/hàng thủy thấu khẩu 。Vương chấp bảo phiến dĩ phiến Như Lai cập nhất nhất Thanh văn 。 時王千子及八萬四千諸小王等。 thời Vương thiên tử cập bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng 。 悉皆供養一一聲聞。如轉輪王。尋於食後。 tất giai cúng dường nhất nhất Thanh văn 。như Chuyển luân Vương 。tầm ư thực/tự hậu 。 有無量眾入林聽法。諸天散華作天伎樂。以供養佛。 hữu vô lượng chúng nhập lâm thính pháp 。chư Thiên tán hoa tác Thiên kĩ nhạc 。dĩ cúng dường Phật 。 虛空中有天衣瓔珞種種寶蓋。而自迴轉。 hư không trung hữu thiên y anh lạc chủng chủng bảo cái 。nhi tự hồi chuyển 。 四萬青衣夜叉。取牛頭栴檀為眾作食。時轉輪王。 tứ vạn thanh y dạ xoa 。thủ ngưu đầu chiên đàn vi/vì/vị chúng tác thực/tự 。thời Chuyển luân Vương 。 夜於眾前然百千無量億那由他燈。王頂戴一燈。 dạ ư chúng tiền nhiên bách thiên vô lượng ức na-do-tha đăng 。Vương đảnh đái nhất đăng 。 肩荷二燈。左右手中執持四燈。 kiên hà nhị đăng 。tả hữu thủ trung chấp trì tứ đăng 。 其二膝上各置一燈。兩足趺上亦各一燈。晝夜供養。 kỳ nhị tất thượng các trí nhất đăng 。lưỡng túc phu thượng diệc các nhất đăng 。trú dạ cúng dường 。 佛神力故身無疲極。如入三禪。 Phật thần lực cố thân vô bì cực 。như nhập tam Thiền 。 轉輪聖王所受快樂亦復如是。終竟三月。以主藏寶臣貢上如來。 Chuyển luân Thánh Vương sở thọ khoái lạc diệc phục như thị 。chung cánh tam nguyệt 。dĩ chủ tạng bảo Thần cống thượng Như Lai 。 閻浮檀金作龍頭瓔珞八萬四千。 diêm phù đàn kim tác long đầu anh lạc bát vạn tứ thiên 。 上金輪寶白象紺馬摩尼珠寶妙好火珠。 thượng kim luân bảo bạch tượng cám mã ma ni châu bảo diệu hảo hỏa châu 。 主藏臣寶主兵臣寶諸小王等。安周羅城諸小城邑。 chủ tạng Thần bảo chủ binh Thần bảo chư Tiểu Vương đẳng 。An-châu-la thành chư tiểu thành ấp 。 七寶衣寶華寶聚寶蓋所著妙衣。 thất bảo y bảo hoa bảo tụ bảo cái sở trước/trứ diệu y 。 華鬘瓔珞寶車寶仗。七寶頭目交絡及諸寶網。 hoa man anh lạc bảo xa bảo trượng 。thất bảo đầu mục giao lạc cập chư bảo võng 。 閻浮金鎖真珠寶貫。上妙履屣綩綖絪縟。 Diêm-phù kim tỏa trân châu bảo quán 。thượng diệu lý tỉ uyển diên nhân nhục 。 微妙机橙七寶器物。鍾鼓伎樂寶鈴珂貝。 vi diệu cơ/ky/kỷ chanh thất bảo khí vật 。chung cổ kĩ nhạc bảo linh kha bối 。 園林幢幡瓶罐燈燭。七寶鳥獸雜廁妙扇。 viên lâm tràng phan bình quán đăng chúc 。thất bảo điểu thú tạp xí diệu phiến 。 種種諸藥如是等物。各八萬四千。以施佛僧。作是施已。 chủng chủng chư dược như thị đẳng vật 。các bát vạn tứ thiên 。dĩ thí Phật tăng 。tác thị thí dĩ 。 白佛言。世尊。我國多事。有諸不及今我悔過。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã quốc đa sự 。hữu chư bất cập kim ngã hối quá 。 唯願如來久住此園。復當令我數得禮敬。 duy nguyện Như Lai cửu trụ thử viên 。phục đương lệnh ngã số đắc lễ kính 。 王諸子等復各請佛僧。終竟三月。如來默然。善男子。 Vương chư tử đẳng phục các thỉnh Phật tăng 。chung cánh tam nguyệt 。Như Lai mặc nhiên 。Thiện nam tử 。 時王千子。第一太子名曰不眴。終竟三月。 thời Vương thiên tử 。đệ nhất Thái-Tử danh viết bất huyễn 。chung cánh tam nguyệt 。 供養如王。唯無輪等七寶。大臣寶海梵志。 cúng dường như Vương 。duy vô luân đẳng thất bảo 。đại thần bảo hải Phạm-chí 。 遍閻浮提告一切男女。有所求乞者。 biến Diêm-phù-đề cáo nhất thiết nam nữ 。hữu sở cầu khất giả 。 先歸依三寶發菩提心。然後當受汝之所施。時閻浮提。 tiên quy y Tam Bảo phát Bồ-đề tâm 。nhiên hậu đương thọ/thụ nhữ chi sở thí 。thời Diêm-phù-đề 。 無有一人不從梵志。受三歸依發菩提心。 vô hữu nhất nhân bất tùng Phạm-chí 。thọ/thụ tam quy y phát Bồ-đề tâm 。 便受所施之物。時諸王子皆各發心。 tiện thọ/thụ sở thí chi vật 。thời chư Vương tử giai các phát tâm 。 或願忉利天王。或求梵王。或求魔王。或求轉輪聖王。 hoặc nguyện Đao Lợi Thiên Vương 。hoặc cầu Phạm Vương 。hoặc cầu Ma Vương 。hoặc cầu Chuyển luân Thánh Vương 。 或願大富。或求聲聞。各各向佛及僧悔過。 hoặc nguyện Đại phú 。hoặc cầu Thanh văn 。các các hướng Phật cập tăng hối quá 。 轉輪聖王。 Chuyển luân Thánh Vương 。 因過去布施故復求今住(出悲華經第二卷又出寂意菩薩問五濁經)。 nhân quá khứ bố thí cố phục cầu kim trụ/trú (xuất Bi Hoa Kinh đệ nhị quyển hựu xuất tịch ý Bồ Tát vấn ngũ trược Kinh )。     堅固金輪王失輪出家九     kiên cố Kim luân Vương thất luân xuất gia cửu 過去世時。王名堅固。有四種兵。為轉輪王。 quá khứ thế thời 。Vương danh kiên cố 。hữu tứ chủng binh 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 攝御天下。以法為治。與七寶俱人間四妙。 nhiếp ngự thiên hạ 。dĩ pháp vi/vì/vị trì 。dữ thất bảo câu nhân gian tứ diệu 。 王於後時失於天輪。告太子頂來。我本從舊人聞。 Vương ư hậu thời thất ư Thiên luân 。cáo Thái-Tử đảnh/đính lai 。ngã bổn tùng cựu nhân văn 。 若轉輪王失天輪者。王必不長壽。太子。 nhược/nhã Chuyển luân Vương thất Thiên luân giả 。Vương tất bất trường thọ 。Thái-Tử 。 我已食人間欲。復欲求天欲。 ngã dĩ thực/tự nhân gian dục 。phục dục cầu Thiên dục 。 我欲剃髮被著法服信樂出家。我今以大海地與汝。 ngã dục thế phát bị trước pháp phục tín lạc/nhạc xuất gia 。ngã kim dĩ đại hải địa dữ nhữ 。 汝當以法教令莫作非法。若復與汝天輪移處。 nhữ đương dĩ pháp giáo lệnh mạc tác phi pháp 。nhược phục dữ nhữ Thiên luân di xứ/xử 。 堅固王學道七日天輪晝忽然不見。頂來王。白父王言。 kiên cố Vương học đạo thất nhật thiên luân trú hốt nhiên bất kiến 。đảnh/đính lai Vương 。bạch Phụ Vương ngôn 。 不可為王當云何。父王言。 bất khả vi/vì/vị Vương đương vân hà 。Phụ Vương ngôn 。 當作輪之福行可有是處。十五日說戒時。沐頭昇在堂上。 đương tác luân chi phước hạnh/hành/hàng khả hữu thị xứ 。thập ngũ nhật thuyết giới thời 。mộc đầu thăng tại đường thượng 。 東方有天輪來。非工巧所作。光炎極妙。 Đông phương hữu Thiên luân lai 。phi công xảo sở tác 。quang viêm cực diệu 。 齋日沐頭昇在堂上東。堅固王曰。 trai nhật mộc đầu thăng tại đường thượng Đông 。kiên cố Vương viết 。 子當如法觀行於男女婦子及諸臣民。非是一人沙門婆羅門。 tử đương như pháp quán hạnh/hành/hàng ư nam nữ phụ tử cập chư thần dân 。phi thị nhất nhân sa môn Bà la môn 。 下至鳥鹿。當持齋月八日十四日十五日。 hạ chí điểu lộc 。đương trì trai nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 施與沙門婆羅門貧窮孤老乞者。 thí dữ sa môn Bà la môn bần cùng cô lão khất giả 。 當以飲食衣被華鬘眾香床臥屋舍給與。使為明證。 đương dĩ ẩm thực y bị hoa man chúng hương sàng ngọa ốc xá cấp dữ 。sử vi/vì/vị minh chứng 。 若界內所識沙門婆羅門。當至其所隨時問論。 nhược/nhã giới nội sở thức sa môn Bà la môn 。đương chí kỳ sở tùy thời vấn luận 。 云何為善不善白黑報。云何現世義。云何後世義。 vân hà vi thiện bất thiện bạch hắc báo 。vân hà hiện thế nghĩa 。vân hà hậu thế nghĩa 。 云何作行受善不受惡。當如是覺。 vân hà tác hạnh/hành/hàng thọ/thụ thiện bất thọ/thụ ác 。đương như thị giác 。 若界內有貧窮人。當施與財物。是為得輪之行。 nhược/nhã giới nội hữu bần cùng nhân 。đương thí dữ tài vật 。thị vi/vì/vị đắc luân chi hạnh/hành/hàng 。 汝與行相應者便得。若十五日說戒時。 nhữ dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng giả tiện đắc 。nhược/nhã thập ngũ nhật thuyết giới thời 。 沐頭昇堂上東方。當有天輪來至繼後有。頂來王。 mộc đầu thăng đường thượng Đông phương 。đương hữu Thiên luân lai chí kế hậu hữu 。đảnh/đính lai Vương 。 以法治行。於其界內施與財物。 dĩ pháp trì hạnh/hành/hàng 。ư kỳ giới nội thí dữ tài vật 。 為轉輪王與七寶俱。人間四妙。云何曰妙。如上七寶如上四妙。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương dữ thất bảo câu 。nhân gian tứ diệu 。vân hà viết diệu 。như thượng thất bảo như thượng tứ diệu 。 彼輪於後時。天輪亦移處。至輪不現。 bỉ luân ư hậu thời 。Thiên luân diệc di xứ/xử 。chí luân bất hiện 。 頂來王亦初不憂慼。樂著婬欲不知敗壞。 đảnh/đính lai Vương diệc sơ bất ưu Thích 。lạc/nhạc trước/trứ dâm dục bất tri bại hoại 。 強御天下人民日減不增。先王如法但增不減。 cường ngự thiên hạ nhân dân nhật giảm bất tăng 。tiên Vương như pháp đãn tăng bất giảm 。 知明星婆羅門白言。天王當知。以欲御民但減不增。 tri minh tinh Bà-la-môn bạch ngôn 。Thiên Vương đương tri 。dĩ dục ngự dân đãn giảm bất tăng 。 猶若過去諸轉輪王。 do nhược quá khứ chư Chuyển luân Vương 。 與輪法相應人但增不減。王曰。我當云何。答曰。 dữ luân Pháp tướng ứng nhân đãn tăng bất giảm 。Vương viết 。ngã đương vân hà 。đáp viết 。 天王界內有明算法。有諸臣中明呪術知於輪法。 Thiên Vương giới nội hữu minh toán Pháp 。hữu chư Thần trung minh chú thuật tri ư luân Pháp 。 王當與輪法行相應。若與相應者可有是處。輪便可得。 Vương đương dữ luân Pháp hành tướng ứng 。nhược/nhã dữ tướng ứng giả khả hữu thị xứ 。luân tiện khả đắc 。 十五日說戒時。沐浴昇高堂上東方。當得天輪。 thập ngũ nhật thuyết giới thời 。mộc dục thăng cao đường thượng Đông phương 。đương đắc Thiên luân 。 王曰。云何為輪行。令我行與相應。 Vương viết 。vân hà vi luân hạnh/hành/hàng 。lệnh ngã hạnh/hành/hàng dữ tướng ứng 。 當如法見行於法於妻子至施物。是為天王天輪行。 đương như pháp kiến hạnh/hành/hàng ư Pháp ư thê tử chí thí vật 。thị vi/vì/vị Thiên Vương Thiên luân hạnh/hành/hàng 。 若應此行。可有是處便可得輪。頂來王。 nhược/nhã ưng thử hạnh/hành/hàng 。khả hữu thị xứ tiện khả đắc luân 。đảnh/đính lai Vương 。 於後時行法於妻子至貧窮人。惜財不施既窮無物。 ư hậu thời hạnh/hành/hàng Pháp ư thê tử chí bần cùng nhân 。tích tài bất thí ký cùng vô vật 。 便行偷盜。詣王罰之。王作是言。 tiện hạnh/hành/hàng thâu đạo 。nghệ Vương phạt chi 。Vương tác thị ngôn 。 汝眾生真諦不與取耶。答言。實爾。我若不盜無以存命。 nhữ chúng sanh chân đế bất dữ thủ da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。ngã nhược/nhã bất đạo vô dĩ tồn mạng 。 王便與物。語彼人曰。汝去後莫復爾。 Vương tiện dữ vật 。ngữ bỉ nhân viết 。nhữ khứ hậu mạc phục nhĩ 。 復有窮者聞盜見王即賜其物。 phục hưũ cùng giả văn đạo kiến Vương tức tứ kỳ vật 。 我等寧可作不與取便復行盜。盜轉增廣。人壽漸減。 ngã đẳng ninh khả tác bất dữ thủ tiện phục hạnh/hành/hàng đạo 。đạo chuyển tăng quảng 。nhân thọ tiệm giảm 。 始八萬四千歲終至百年。時有過者。王言。 thủy bát vạn tứ thiên tuế chung chí bách niên 。thời hữu quá giả 。Vương ngôn 。 若復於我界盜者。當悉著樹下以刀梟首。佛告諸比丘。 nhược phục ư ngã giới đạo giả 。đương tất trước/trứ thụ hạ dĩ đao kiêu thủ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 當來人壽十歲(出阿含經第十四卷)。 đương lai nhân thọ thập tuế (xuất A-Hàm Kinh đệ thập tứ quyển )。     文陀竭金輪王遊四天下十     Văn Đà Kiệt Kim luân Vương du tứ thiên hạ thập 昔者有王。名文陀竭。從母頂出。 tích giả hữu Vương 。danh Văn Đà Kiệt 。tùng mẫu đảnh/đính xuất 。 後作遮迦越王。東西南北皆屬之。七寶具足。王有千子。 hậu tác già Ca việt Vương 。Đông Tây Nam Bắc giai chúc chi 。thất bảo cụ túc 。Vương hữu thiên tử 。 王四天下。經數千歲。意中自念。我有四天下。 Vương tứ thiên hạ 。Kinh số thiên tuế 。ý trung tự niệm 。ngã hữu tứ thiên hạ 。 人民熾盛穀米平賤。千子端正高才健猛。 nhân dân sí thịnh cốc mễ bình tiện 。thiên tử đoan chánh cao tài kiện mãnh 。 令天雨金銀七日七夜快耶。天即為王。 lệnh Thiên vũ kim ngân thất nhật thất dạ khoái da 。Thiên tức vi/vì/vị Vương 。 雨錢金銀七日七夜。王心歡喜。聞諸方土人民熾盛。 vũ tiễn kim ngân thất nhật thất dạ 。Vương tâm hoan hỉ 。văn chư phương độ nhân dân sí thịnh 。 王舉七寶四種兵。眾俱共飛行次到諸國。 Vương cử thất bảo tứ chủng binh 。chúng câu cọng phi hạnh/hành/hàng thứ đáo chư quốc 。 悉皆降伏正法治世。如是各數千歲。王復生意。 tất giai hàng phục chánh pháp trì thế 。như thị các số thiên tuế 。Vương phục sanh ý 。 我有閻浮提國二十八萬里。 ngã hữu Diêm-phù-đề quốc nhị thập bát vạn lý 。 我有俱耶尼國三十二萬里。我有弗于逮國三十六萬里。 ngã hữu Câu Da Ni quốc tam thập nhị vạn lý 。ngã hữu phất vu đãi quốc tam thập lục vạn lý 。 王唯聞北方有欝單越。天下大樂人民熾盛。 Vương duy văn Bắc phương hữu uất đan việt 。thiên hạ Đại lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。 王意欲往。彼無貧窮豪羸強弱。無有奴婢尊卑。 Vương ý dục vãng 。bỉ vô bần cùng hào luy cường nhược 。vô hữu nô tỳ tôn ti 。 皆同一等。令我人眾屬共食之自然粳米。 giai đồng nhất đẳng 。lệnh ngã nhân chúng chúc cọng thực/tự chi tự nhiên canh mễ 。 自然衣被服飾諸珍寶。便俱飛行入欝單曰。 tự nhiên y bị phục sức chư trân bảo 。tiện câu phi hạnh/hành/hàng nhập Uất-đan-viết 。 地青如翠適復前行。見白如雪自然稻米。 địa thanh như thúy thích phục tiền hạnh/hành/hàng 。kiến bạch như tuyết tự nhiên đạo mễ 。 汝曹當食。適復前行見諸寶樹。 nhữ tào đương thực/tự 。thích phục tiền hạnh/hành/hàng kiến chư bảo thụ 。 百種衣樹金銀瓔珞皆懸著樹。王問邊臣。汝曹見是等不。邊臣言。 bách chủng y thụ/thọ kim ngân anh lạc giai huyền trước/trứ thụ/thọ 。Vương vấn biên Thần 。nhữ tào kiến thị đẳng bất 。biên Thần ngôn 。 唯然已見入國。人民皆悉降伏。 duy nhiên dĩ kiến nhập quốc 。nhân dân giai tất hàng phục 。 王治欝單越地四十萬里。經數千歲。復念。我有四天下。 Vương trì uất đan việt địa tứ thập vạn lý 。Kinh số thiên tuế 。phục niệm 。ngã hữu tứ thiên hạ 。 王意欲上須彌寶山。至忉利天王釋所止處。 Vương ý dục thượng Tu-Di bảo sơn 。chí Đao Lợi Thiên Vương thích sở chỉ xứ/xử 。 便舉七寶百官。俱飛到須彌山。入天王釋宮。 tiện cử thất bảo bá quan 。câu phi đáo Tu-di sơn 。nhập Thiên Vương thích cung 。 王釋遙見迎之言。數聞王功德欲相見日久。 Vương thích dao kiến nghênh chi ngôn 。số văn Vương công đức dục tướng kiến nhật cửu 。 仁者來大善。便牽與共坐。 nhân giả lai Đại thiện 。tiện khiên dữ cọng tọa 。 以己半座與文陀竭王。適坐左右顧視。天上有玉女。心便念言。 dĩ kỷ bán tọa dữ Văn Đà Kiệt Vương 。thích tọa tả hữu cố thị 。Thiên thượng hữu ngọc nữ 。tâm tiện niệm ngôn 。 我有四天下所有雨寶。使天王釋死。 ngã hữu tứ thiên hạ sở hữu vũ bảo 。sử Thiên Vương thích tử 。 我欲代其處。治天上如治天下。便覺去離即還天下。 ngã dục đại kỳ xứ/xử 。trì Thiên thượng như trì thiên hạ 。tiện giác khứ ly tức hoàn thiên hạ 。 便得疾病困劣著床。臣問王曰。 tiện đắc tật bệnh khốn liệt trước/trứ sàng 。Thần vấn Vương viết 。 得無有意欲得天王釋處不。答適生意。便下在地。即嬰困病。 đắc vô hữu ý dục đắc Thiên Vương thích xứ/xử bất 。đáp thích sanh ý 。tiện hạ tại địa 。tức anh khốn bệnh 。 心自悔言。人無厭足。知足者少。 tâm tự hối ngôn 。nhân Vô yếm túc 。tri túc giả thiểu 。 文陀竭王我身是也(出文陀竭王經)。 Văn Đà Kiệt Vương Ngã thân thị dã (xuất Văn Đà Kiệt Vương Kinh )。     頂生金輪王愛別離苦十一     đảnh/đính sanh Kim luân Vương ái biệt ly khổ thập nhất 過去之世人壽無量。王名善住。 quá khứ chi thế nhân thọ vô lượng 。Vương danh thiện trụ/trú 。 其王爾時為太子治事。及登王位各八萬四千歲。 kỳ Vương nhĩ thời vi/vì/vị Thái-Tử trì sự 。cập đăng Vương vị các bát vạn tứ thiên tuế 。 時王頂上生一肉皰。其皰柔軟。如兜羅綿細軟劫貝。 thời Vương đảnh/đính thượng sanh nhất nhục pháo 。kỳ pháo nhu nhuyễn 。như đâu la miên tế nhuyễn kiếp bối 。 漸漸增長不以為患。足滿十月皰即開剖。 tiệm tiệm tăng trưởng bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。túc mãn thập nguyệt pháo tức khai phẩu 。 生一童子。其形端正。人中第一。父王歡喜。 sanh nhất Đồng tử 。kỳ hình đoan chánh 。nhân trung đệ nhất 。Phụ Vương hoan hỉ 。 字曰頂生。時善住王。即以國事而委付之。 tự viết đảnh/đính sanh 。thời thiện trụ/trú Vương 。tức dĩ quốc sự nhi ủy phó chi 。 棄捨妻子入山學道。滿八萬四千歲。時頂生王。 khí xả thê tử nhập sơn học đạo 。mãn bát vạn tứ thiên tuế 。thời đính sanh Vương 。 於十五日。在高樓上沐浴受齋。 ư thập ngũ nhật 。tại cao lâu thượng mộc dục thọ trai 。 即於東方有金輪寶至。其輪千輻轂輞具足。 tức ư Đông phương hữu kim luân bảo chí 。kỳ luân thiên phước cốc võng cụ túc 。 不由工匠自然成就。而來應之。王作是念。我昔曾聞五通仙說。 bất do công tượng tự nhiên thành tựu 。nhi lai ưng chi 。Vương tác thị niệm 。ngã tích tằng văn ngũ thông tiên thuyết 。 若剎利王。於十五日處高樓上沐浴受齋。 nhược/nhã sát lợi Vương 。ư thập ngũ nhật xứ/xử cao lâu thượng mộc dục thọ trai 。 若有金輪而來應者。當知得作轉輪聖帝。 nhược hữu kim luân nhi lai ưng giả 。đương tri đắc tác chuyển luân Thánh đế 。 即試以左手擎之。右執香爐。右膝著地。 tức thí dĩ tả thủ kình chi 。hữu chấp hương lô 。hữu tất trước địa 。 而發誓言。是金輪寶若實不虛。應如過去轉輪聖王。 nhi phát thệ ngôn 。thị kim luân bảo nhược/nhã thật bất hư 。ưng như quá khứ Chuyển luân Thánh Vương 。 即飛昇虛空周遍十方。 tức phi thăng hư không chu biến thập phương 。 還王左手王心知作轉輪聖王。其後不久復有象寶。如白蓮華。 hoàn Vương tả thủ Vương tâm tri tác Chuyển luân Thánh Vương 。kỳ hậu bất cửu phục hưũ tượng bảo 。như bạch liên hoa 。 七枝柱地。王念。亦如仙說。 thất chi trụ địa 。Vương niệm 。diệc như tiên thuyết 。 十五日處在高樓沐浴受齋。王試擎香爐右膝著地。 thập ngũ nhật xứ/xử tại cao lâu mộc dục thọ trai 。Vương thí kình hương lô hữu tất trước địa 。 而發誓言。是白象寶若實不虛。 nhi phát thệ ngôn 。thị bạch tượng bảo nhược/nhã thật bất hư 。 應如過去轉輪聖王所行象。即旦至夕周遍八方。 ưng như quá khứ Chuyển luân Thánh Vương sở hạnh tượng 。tức đán chí tịch chu biến bát phương 。 盡大海際還住本處。王大歡喜。復作是言。 tận đại hải tế hoàn trụ/trú bổn xứ 。Vương đại hoan hỉ 。phục tác thị ngôn 。 我今定是轉輪聖王。其後不久。次有馬寶。王又如前。 ngã kim định thị Chuyển luân Thánh Vương 。kỳ hậu bất cửu 。thứ hữu mã bảo 。Vương hựu như tiền 。 復有女寶。形容端正微妙第一。以手觸王衣。 phục hưũ nữ bảo 。hình dung đoan chánh vi diệu đệ nhất 。dĩ thủ xúc Vương y 。 時即知王身苦樂。亦知王心所緣。 thời tức tri Vương thân khổ lạc/nhạc 。diệc tri Vương tâm sở duyên 。 自然而有摩尼珠寶。如純青瑠璃。大如車輪照一由旬。 tự nhiên nhi hữu ma ni châu bảo 。như thuần thanh lưu ly 。Đại như xa luân chiếu nhất do-tuần 。 若天降雨渧如車軸。是珠勢力能作大蓋。 nhược/nhã Thiên hàng vũ đế như xa trục 。thị châu thế lực năng tác Đại cái 。 覆一由旬遮此大雨不令下過。王念如前。次有主藏臣。 phước nhất do-tuần già thử Đại vũ bất lệnh hạ quá/qua 。Vương niệm như tiền 。thứ hữu chủ tạng Thần 。 自然而出。多饒財寶無所闕少。眼見伏藏。 tự nhiên nhi xuất 。đa nhiêu tài bảo vô sở khuyết thiểu 。nhãn kiến phục tạng 。 隨王所念皆能辦之。即共乘船入於大海。 tùy Vương sở niệm giai năng biện chi 。tức cọng thừa thuyền nhập ư đại hải 。 告藏臣言。我今欲得珍異之寶藏。 cáo tạng Thần ngôn 。ngã kim dục đắc trân dị chi Bảo Tạng 。 臣聞已即以兩手撓大海水。時十指頭出十寶藏。 Thần văn dĩ tức dĩ lưỡng thủ nạo đại hải thủy 。thời thập chỉ đầu xuất thập bảo tạng 。 以奉聖王。而白王言。大王。所須隨意用之。 dĩ phụng Thánh Vương 。nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。sở tu tùy ý dụng chi 。 其餘在者當沒大海。王大歡喜。次有主兵臣。 kỳ dư tại giả đương một đại hải 。Vương đại hoan hỉ 。thứ hữu chủ binh Thần 。 自然而出。勇健猛略策謀第一。善知四兵。能令摧伏。 tự nhiên nhi xuất 。dũng kiện mãnh lược sách mưu đệ nhất 。thiện tri tứ binh 。năng lệnh tồi phục 。 已摧伏者力能守護。王告諸臣。汝等當知。 dĩ tồi phục giả lực năng thủ hộ 。Vương cáo chư Thần 。nhữ đẳng đương tri 。 此閻浮提安隱豐樂。我今七寶成就千子具足。 thử Diêm-phù-đề an ổn phong lạc/nhạc 。ngã kim thất bảo thành tựu thiên tử cụ túc 。 更何所為。諸臣答言。唯然大王。 cánh hà sở vi/vì/vị 。chư Thần đáp ngôn 。duy nhiên Đại Vương 。 東弗婆提西拘耶尼北欝單越。猶未歸德。王今應往。 Đông phất bà đề Tây câu da ni Bắc uất đan việt 。do vị quy đức 。Vương kim ưng vãng 。 時王即與七寶一切營從飛空而往。 thời Vương tức dữ thất bảo nhất thiết doanh tùng phi không nhi vãng 。 四方人民歡喜歸德。復告大臣。我四天下安隱豐樂。 tứ phương nhân dân hoan hỉ quy đức 。phục cáo đại thần 。ngã tứ thiên hạ an ổn phong lạc/nhạc 。 人民熾盛咸已歸化。更何所為。諸臣答言。 nhân dân sí thịnh hàm dĩ quy hóa 。cánh hà sở vi/vì/vị 。chư Thần đáp ngôn 。 唯然聖王。三十三天壽長安樂。自恃天福未來歸化。 duy nhiên Thánh Vương 。tam thập tam thiên thọ Trường An lạc/nhạc 。tự thị Thiên phước vị lai quy hóa 。 今應往討令其摧伏。王復飛空上忉利天。 kim ưng vãng thảo lệnh kỳ tồi phục 。Vương phục phi không thượng Đao Lợi Thiên 。 見有一樹其色青綠。即問大臣。此是何色。 kiến hữu nhất thụ/thọ kỳ sắc thanh lục 。tức vấn đại thần 。thử thị hà sắc 。 大臣答曰。此是波利質多羅樹。 đại thần đáp viết 。thử thị ba lợi chất đa la thụ/thọ 。 忉利諸天夏三月日。常於其下娛樂受樂。又見白色猶如白雲。 Đao Lợi chư Thiên hạ tam nguyệt nhật 。thường ư kỳ hạ ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu kiến bạch sắc do như bạch vân 。 復問大臣。此是何色。大臣答言。是善法堂。 phục vấn đại thần 。thử thị hà sắc 。đại thần đáp ngôn 。thị thiện pháp đường 。 忉利諸天常集其中論人天事。 Đao Lợi chư Thiên thường tập kỳ trung luận nhân thiên sự 。 於是天主釋提桓因。知王在外既出迎逆。 ư thị Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân 。tri Vương tại ngoại ký xuất nghênh nghịch 。 見已執手昇善法堂分座而坐。彼時二王形容相貌等無差別。 kiến dĩ chấp thủ thăng thiện pháp đường phần tọa nhi tọa 。bỉ thời nhị vương hình dung tướng mạo đẳng vô sái biệt 。 唯有視眴為別異耳(賢愚經云先身以豆散弗沙佛上四粒入鉢王四天下一粒在 duy hữu thị huyễn vi iệt dị nhĩ (hiền ngu Kinh vân tiên thân dĩ đậu tán phất sa Phật thượng tứ lạp nhập bát Vương tứ thiên hạ nhất lạp tại 頂受樂二天)王言。我今可住此中為天王不。 đính/đảnh thọ lạc/nhạc nhị Thiên )Vương ngôn 。ngã kim khả trụ/trú thử trung vi/vì/vị Thiên Vương bất 。 時天帝釋。受持讀誦大乘經典為他宣說。 thời Thiên đế thích 。thọ trì đọc tụng Đại thừa Kinh điển vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。 唯於深義未盡通達。王於帝釋乃生惡心。 duy ư thâm nghĩa vị tận thông đạt 。Vương ư Đế Thích nãi sanh ác tâm 。 即便墮落還閻浮提。與所愛念人天離別生大苦惱。 tức tiện đọa lạc hoàn Diêm-phù-đề 。dữ sở ái niệm nhân thiên ly biệt sanh đại khổ não 。 復遇疾病即便命終。帝釋迦葉佛是。 phục ngộ tật bệnh tức tiện mạng chung 。đế Thích Ca diệp Phật thị 。 轉輪聖王即我身是(出大涅槃經第十一卷)。 Chuyển luân Thánh Vương tức ngã thân thị (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ thập nhất quyển )。     阿育四分王始終造業十二     A-dục tứ phân Vương thủy chung tạo nghiệp thập nhị 波吒利弗多國(雜阿含云巴連弗邑)王姓孔雀。 ba trá lợi phất đa quốc (Tạp A Hàm vân ba liên phất ấp )Vương tính Khổng-tước 。 名頻頭婆羅(父名日月護)有子。名阿輸柯(梁言無憂。又名阿育王。前生名闍耶。 danh tần đầu Bà la (phụ danh nhật nguyệt hộ )hữu tử 。danh A-thâu-kha (lương ngôn Vô ưu 。hựu danh A-dục Vương 。tiền sanh danh xà/đồ da 。 為童子時。值釋迦入王舍城。心念佛故。於大路邊以沙為糉。內佛鉢中。以申供養。因發願言。 vi/vì/vị Đồng tử thời 。trị Thích Ca nhập Vương-Xá thành 。tâm niệm Phật cố 。ư Đại lộ biên dĩ sa vi/vì/vị tống 。nội Phật bát trung 。dĩ thân cúng dường 。nhân phát nguyện ngôn 。 我未來為一金地王。廣興供養。佛即記之。我入涅槃百年之後。當生波吒利弗多城。姓孔雀。名阿育。為四分轉輪王。 ngã vị lai vi/vì/vị nhất kim địa Vương 。quảng hưng cúng dường 。Phật tức kí chi 。ngã nhập Niết Bàn bách niên chi hậu 。đương sanh ba trá lợi phất đa thành 。tính Khổng-tước 。danh A-dục 。vi/vì/vị tứ phân Chuyển luân Vương 。 起八萬四千塔。供養舍利。出阿育王經第一卷)身體麁澁父不愛念。 khởi bát vạn tứ thiên tháp 。cúng dường xá lợi 。xuất A-dục Vương Kinh đệ nhất quyển )thân thể thô sáp phụ bất ái niệm 。 乃於後時。使善相師相。諸兒子誰堪為王不。 nãi ư hậu thời 。sử thiện tướng sư tướng 。chư nhi tử thùy kham vi/vì/vị Vương bất 。 召阿育母密報之。汝宜就次。阿育啟母。父王不喜。 triệu A-dục mẫu mật báo chi 。nhữ nghi tựu thứ 。A-dục khải mẫu 。Phụ Vương bất hỉ 。 母言但去。大臣成護問。今何行。答以實事。 mẫu ngôn đãn khứ 。đại thần thành hộ vấn 。kim hà hạnh/hành/hàng 。đáp dĩ thật sự 。 成護駕最勝象。給其乘御。設諸子食皆悉寶器。 thành hộ giá tối thắng tượng 。cấp kỳ thừa ngự 。thiết chư tử thực/tự giai tất bảo khí 。 不及阿育。母私辦饌器食皆勝。相師曰。 bất cập A-dục 。mẫu tư biện/bạn soạn khí thực/tự giai thắng 。tướng sư viết 。 阿育最勝是堪為王。大王曰。我所不重。 A-dục tối thắng thị kham vi/vì/vị Vương 。Đại Vương viết 。ngã sở bất trọng 。 必當見殺可更搜算。相師又曰。今好乘好食好器者。 tất đương kiến sát khả cánh sưu toán 。tướng sư hựu viết 。kim hảo thừa hảo thực/tự hảo khí giả 。 此堪為王復無勝者。後境內小國。名德叉尸羅。 thử kham vi/vì/vị Vương phục Vô thắng giả 。hậu cảnh nội tiểu quốc 。danh đức xoa thi la 。 欲為返逆。王勅阿育。汝集四兵掩奪彼國。 dục vi/vì/vị phản nghịch 。Vương sắc A-dục 。nhữ tập tứ binh yểm đoạt bỉ quốc 。 器仗資物悉不給汝。阿育奉命。即自思惟。 khí trượng tư vật tất bất cấp nhữ 。A-dục phụng mạng 。tức tự tư tánh 。 若有功德應為王者。 nhược hữu công đức ưng vi/vì/vị Vương giả 。 願自能涌出地即震裂器食無數。德叉尸羅國聞阿育來。 nguyện tự năng dũng xuất địa tức chấn liệt khí thực/tự vô số 。đức xoa thi la quốc văn A-dục lai 。 莊嚴道路望風奉迎。一切人民競興供養。初不嫌。 trang nghiêm đạo lộ vọng phong phụng nghênh 。nhất thiết nhân dân cạnh hưng cúng dường 。sơ bất hiềm 。 二遣使往佉師國。求二健兒方能摧山覆岳。 nhị khiển sử vãng khư sư quốc 。cầu nhị kiện nhi phương năng tồi sơn phước nhạc 。 時諸天發言。語二人云。此四分轉輪王。 thời chư Thiên phát ngôn 。ngữ nhị nhân vân 。thử tứ phân Chuyển luân Vương 。 領閻浮提不可逆也。一切雄賢莫不奉覲。 lĩnh Diêm-phù-đề bất khả nghịch dã 。nhất thiết hùng hiền mạc bất phụng cận 。 諸天以天寶冠置其頭上。大王聞之。即遣大兒修私摩。 chư Thiên dĩ Thiên bảo quán trí kỳ đầu thượng 。Đại Vương văn chi 。tức khiển Đại nhi tu tư ma 。 大興兵力竟不能罰。大王。 Đại hưng binh lực cánh bất năng phạt 。Đại Vương 。 身遇重疾倍更瞋恚。復聞不剋。口吐熱血即便命終。 thân ngộ trọng tật bội cánh sân khuể 。phục văn bất khắc 。khẩu thổ nhiệt huyết tức tiện mạng chung 。 阿育即登大位。拜成護為第一大臣。領理國事。 A-dục tức đăng Đại vị 。bái thành hộ vi/vì/vị đệ nhất đại thần 。lĩnh lý quốc sự 。 修私摩等聞父亡背立阿育為王。心生不忍。 tu tư ma đẳng văn phụ vong bối lập A-dục vi/vì/vị Vương 。tâm sanh bất nhẫn 。 即集諸兵來伐阿育。二大力士與成護各鎮一門。 tức tập chư binh lai phạt A-dục 。nhị Đại lực sĩ dữ thành hộ các trấn nhất môn 。 王頓東門。立大火坑以物覆之。無有煙炎。 Vương đốn Đông môn 。lập đại hỏa khanh dĩ vật phước chi 。vô hữu yên viêm 。 作機關木人。王騎大木象。遲行示弱。 tác ky quan mộc nhân 。Vương kị Đại mộc tượng 。trì hạnh/hành/hàng thị nhược 。 脩私摩率其銳卒。現殺阿育。見諸木人行步劣動。 tu tư ma suất kỳ nhuệ tốt 。hiện sát A-dục 。kiến chư mộc nhân hạnh/hành/hàng bộ liệt động 。 督軍直前墮大火穽被燒而死。 đốc quân trực tiền đọa Đại hỏa tỉnh bị thiêu nhi tử 。 二十八萬里皆臣屬之。陸地龍及夜叉悉皆降伏。 nhị thập bát vạn lý giai Thần chúc chi 。lục địa long cập dạ xoa tất giai hàng phục 。 但有一龍所止之地。廣三百餘里。得佛舍利最初起塔。 đãn hữu nhất long sở chỉ chi địa 。quảng tam bách dư lý 。đắc Phật xá lợi tối sơ khởi tháp 。 在羅摩村。有大功德。獨不從化。 tại La-ma thôn 。hữu Đại công đức 。độc bất tùng hóa 。 阿育因募得旃陀羅使。名耆利柯。能行殺戮。 A-dục nhân mộ đắc chiên đà la sử 。danh kì lợi kha 。năng hạnh/hành/hàng sát lục 。 即立牢獄以治不從。莊嚴獄門極令華麗。 tức lập lao ngục dĩ trì bất tùng 。trang nghiêm ngục môn cực lệnh hoa lệ 。 見者愛樂入不得出。時鷄寺比丘誦修多羅。 kiến giả ái lạc nhập bất đắc xuất 。thời kê tự Tỳ-kheo tụng tu-đa-la 。 修多羅說地獄事。耆利柯聞之。 tu-đa-la thuyết địa ngục sự 。kì lợi kha văn chi 。 隨造鑊湯鑪炭刀山劍樹等。有海意比丘。早起著衣持鉢入城乞食。 tùy tạo hoạch thang lô thán đao sơn kiếm thụ/thọ đẳng 。hữu hải ý Tỳ-kheo 。tảo khởi trước y trì bát nhập thành khất thực 。 遇入地獄門。耆利柯執之。比丘泣而告之曰。 ngộ nhập địa ngục môn 。kì lợi kha chấp chi 。Tỳ-kheo khấp nhi cáo chi viết 。 人身難得出家難遇。我皆已得道法。 nhân thân nan đắc xuất gia nạn/nan ngộ 。ngã giai dĩ đắc đạo Pháp 。 乞申一月。答曰。我受王命。終不可得。聽至七日。 khất thân nhất nguyệt 。đáp viết 。ngã thọ/thụ Vương mạng 。chung bất khả đắc 。thính chí thất nhật 。 比丘晝夜精勤。并見王子。共內人語。有勅付獄。 Tỳ-kheo trú dạ tinh cần 。tinh kiến Vương tử 。cọng nội nhân ngữ 。hữu sắc phó ngục 。 耆利柯即鐵臼杵碎之。比丘心增怖畏。 kì lợi kha tức thiết cữu xử toái chi 。Tỳ-kheo tâm tăng bố úy 。 第七日夜思惟得羅漢果。明日耆利柯。 đệ thất nhật dạ tư tánh đắc La-hán quả 。minh nhật kì lợi kha 。 置比丘於鐵鑊中。盛沸屎尿雜穢膿血。 trí Tỳ-kheo ư thiết hoạch trung 。thịnh phí thỉ niệu tạp uế nùng huyết 。 以猛火煮之經時不壞。比丘獨坐蓮華。 dĩ mãnh hỏa chử chi Kinh thời bất hoại 。Tỳ-kheo độc tọa liên hoa 。 王聞與一切人民共往看之。比丘即以神力身昇虛空。現十八變。 Vương văn dữ nhất thiết nhân dân cọng vãng khán chi 。Tỳ-kheo tức dĩ thần lực thân thăng hư không 。hiện thập bát biến 。 王大歡喜曰。汝身同人身。汝力過人力。 Vương đại hoan hỉ viết 。nhữ thân đồng nhân thân 。nhữ lực quá/qua nhân lực 。 應令我知之。為汝作神足。答曰。 ưng lệnh ngã tri chi 。vi/vì/vị nhữ tác thần túc 。đáp viết 。 王稱佛語廣作塔廟供養舍利。為法饒益佛滅諸陋。 Vương xưng Phật ngữ quảng tác tháp miếu cúng dường xá lợi 。vi/vì/vị Pháp nhiêu ích Phật diệt chư lậu 。 慈悲無比最勝論邪師。我為弟子。佛記轉輪王。 từ bi vô bỉ tối thắng luận tà sư 。ngã vi/vì/vị đệ-tử 。Phật kí Chuyển luân Vương 。 取我舍利起八萬四千塔。廣作諸佛事。 thủ ngã xá lợi khởi bát vạn tứ thiên tháp 。quảng tác chư Phật sự 。 王先起地獄等殺害甚無數。當除諸罪業施於無畏。 Vương tiên khởi địa ngục đẳng sát hại thậm vô số 。đương trừ chư tội nghiệp thí ư vô úy 。 王即合掌。向此比丘自說懺悔。即自入地獄出之。 Vương tức hợp chưởng 。hướng thử Tỳ-kheo tự thuyết sám hối 。tức tự nhập địa ngục xuất chi 。 耆利柯言。我先奉勅無所蠲除入不得出。 kì lợi kha ngôn 。ngã tiên phụng sắc vô sở quyên trừ nhập bất đắc xuất 。 王曰。汝欲殺我耶。答曰如此。王問。 Vương viết 。nhữ dục sát ngã da 。đáp viết như thử 。Vương vấn 。 初立此獄誰最先入。答曰。耆利柯先入。王語獄卒。 sơ lập thử ngục thùy tối tiên nhập 。đáp viết 。kì lợi kha tiên nhập 。Vương ngữ ngục tốt 。 以耆利柯置作膠舍裏以火燒之。然後毀地獄去也。 dĩ kì lợi kha trí tác giao xá lý dĩ hỏa thiêu chi 。nhiên hậu hủy địa ngục khứ dã 。 便於五部僧。以千金銀琉璃甖。盛以香水。 tiện ư ngũ bộ tăng 。dĩ thiên kim ngân lưu ly anh 。thịnh dĩ hương thủy 。 種種飲食香華等供養。受八戒竟。手執香爐。 chủng chủng ẩm thực hương hoa đẳng cung dưỡng 。thọ/thụ bát giới cánh 。thủ chấp hương lô 。 而登高殿請四方僧。說言。 nhi đăng cao điện thỉnh tứ phương tăng 。thuyết ngôn 。 世尊弟子在四方者。為攝受我故悉應來此。而說偈言。 Thế Tôn đệ-tử tại tứ phương giả 。vi/vì/vị nhiếp thọ ngã cố tất ưng lai thử 。nhi thuyết kệ ngôn 。  有諸阿羅漢  當來攝受我  hữu chư A-la-hán   đương lai nhiếp thọ ngã  我請阿羅漢  當悉來此處  ngã thỉnh A-la-hán   đương tất lai thử xứ 有三十萬比丘。阿羅漢十萬。學人二十萬。 hữu tam thập vạn Tỳ-kheo 。A-la-hán thập vạn 。học nhân nhị thập vạn 。 凡夫無數。於上坐一處。無有人坐。 phàm phu vô số 。ư Thượng tọa nhất xứ/xử 。vô hữu nhân tọa 。 王問耶舍言。第一座處何故無人。答言。佛說。 Vương vấn Da xá ngôn 。đệ nhất tọa xứ/xử hà cố vô nhân 。đáp ngôn 。Phật thuyết 。 弟子中有能師子吼者。名賓頭盧。是第一上座。 đệ-tử trung hữu năng sư tử hống giả 。danh tân đầu lô 。thị đệ nhất Thượng tọa 。 王聞毛竪。如柯曇婆華又言。有見佛來入涅槃。 Vương văn mao thọ 。như kha đàm Bà hoa hựu ngôn 。hữu kiến Phật lai nhập Niết Bàn 。 今在者不。答言。即賓頭盧是也。又問。 kim tại giả bất 。đáp ngôn 。tức tân đầu lô thị dã 。hựu vấn 。 我於今者得見其人不。答言。其今應來。 ngã ư kim giả đắc kiến kỳ nhân bất 。đáp ngôn 。kỳ kim ưng lai 。 時王聞已生大歡喜。即說偈讚。合掌仰看空中。目不暫捨。 thời Vương văn dĩ sanh đại hoan hỉ 。tức thuyết kệ tán 。hợp chưởng ngưỡng khán không trung 。mục bất tạm xả 。 時賓頭盧。與無數阿羅漢隨從圍遶。 thời tân đầu lô 。dữ vô số A-la-hán tùy tùng vi nhiễu 。 從空中下坐第一座。闔眾皆起。見賓頭盧。 tùng không trung hạ tọa đệ nhất tọa 。hạp chúng giai khởi 。kiến tân đầu lô 。 頭鬢皓白額皮眉毛。悉合覆面如緣覺身。 đầu tấn hạo bạch ngạch bì my mao 。tất hợp phước diện như duyên giác thân 。 五體投地禮賓頭盧。舌舐其足啼泣說偈。讚歎賓頭盧。 ngũ thể đầu địa lễ tân đầu lô 。thiệt thỉ kỳ túc Đề khấp thuyết kệ 。tán thán tân đầu lô 。 以兩手舉眉毛歎阿育曰。我數見如來因歎佛德。 dĩ lưỡng thủ cử my mao thán A-dục viết 。ngã số kiến Như Lai nhân thán Phật đức 。 阿育復問。何處見佛。答曰。佛與五百阿羅漢。 A-dục phục vấn 。hà xứ/xử kiến Phật 。đáp viết 。Phật dữ ngũ bách A-la-hán 。 俱詣於王舍城安居。我時在眾中。 câu nghệ ư Vương-Xá thành an cư 。ngã thời tại chúng trung 。 又於舍衛國。為勝外道故現種種神力。 hựu ư Xá-Vệ quốc 。vi/vì/vị thắng ngoại đạo cố hiện chủng chủng thần lực 。 又於三十三天上安居。為母說法竟下。復往於阿僧柯奢國。 hựu ư tam thập tam thiên thượng an cư 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp cánh hạ 。phục vãng ư a tăng kha xa quốc 。 又於修摩陀伽孤獨女。請佛及五百阿羅漢。 hựu ư tu ma đà già cô độc nữ 。thỉnh Phật cập ngũ bách A-la-hán 。 佛以神力至分陀跋陀國。我以神力舉山。 Phật dĩ thần lực chí phần đà bạt đà quốc 。ngã dĩ thần lực cử sơn 。 從虛空中亦至彼國。時如來戒勅云。 tùng hư không trung diệc chí bỉ quốc 。thời Như Lai giới sắc vân 。 汝不得涅槃。主我法住。阿育復問。賓頭盧大德。 nhữ bất đắc Niết Bàn 。chủ ngã pháp trụ 。A-dục phục vấn 。tân đầu lô Đại Đức 。 幾人隨從。偈答曰。 kỷ nhân tùy tùng 。kệ đáp viết 。  六萬阿羅漢  悉盡煩惱毒  lục vạn A-la-hán   tất tận phiền não độc  大王何忽疑  速施眾僧食  Đại Vương hà hốt nghi   tốc thí chúng tăng thực/tự 眾僧若食竟。當更共語王。答爾。種種欲去。 chúng tăng nhã thực/tự cánh 。đương cánh cọng ngữ Vương 。đáp nhĩ 。chủng chủng dục khứ 。 皆以供養。時王語比丘。名一切支。 giai dĩ cúng dường 。thời Vương ngữ Tỳ-kheo 。danh nhất thiết chi 。 我當施僧十萬金及千銀瑠璃甖。於大眾中說我名供養。 ngã đương thí tăng thập vạn kim cập thiên ngân lưu ly anh 。ư Đại chúng trung thuyết ngã danh cúng dường 。 阿育王子名鳩那羅。往父邊。 A-dục Vương tử danh cưu na la 。vãng phụ biên 。 畏其父故不敢發言。舉二指示唱道。 úy kỳ phụ cố bất cảm phát ngôn 。cử nhị chỉ thị xướng đạo 。 爾比丘表其修福倍其父相。眾作大笑。王見眾笑。語大臣成護云。 nhĩ Tỳ-kheo biểu kỳ tu phước bội kỳ phụ tướng 。chúng tác Đại tiếu 。Vương kiến chúng tiếu 。ngữ đại thần thành hộ vân 。 汝所作非是故人笑。成護答言。多人欲作福。 nhữ sở tác phi thị cố nhân tiếu 。thành hộ đáp ngôn 。đa nhân dục tác phước 。 必欲一倍。阿育答言。 tất dục nhất bội 。A-dục đáp ngôn 。 我當以三十萬金供養眾僧。以三千甖盛以香水。王又云。 ngã đương dĩ tam thập vạn kim cúng dường chúng tăng 。dĩ tam thiên anh thịnh dĩ hương thủy 。Vương hựu vân 。 大德我今作七寶庫藏。一切大地官人大臣。 Đại Đức ngã kim tác thất bảo khố tạng 。nhất thiết Đại địa quan nhân đại thần 。 并以我身及鳩那羅。悉以施僧(出阿育王經第一卷)。 tinh dĩ ngã thân cập cưu na la 。tất dĩ thí tăng (xuất A-dục Vương Kinh đệ nhất quyển )。 經律異相卷第二十四 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:51:46 2008 ============================================================